English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты хорошо его знаешь

Ты хорошо его знаешь Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
- Ты хорошо его знаешь?
- ¿ Lo conoces bien?
- Смотрю, ты хорошо его знаешь.
- Veo que lo sabes todo.
Мне казалось, ты хорошо его знаешь!
Creí que le conocías bien.
Ты хорошо его знаешь?
Es decir, presuntamente...
- А что, ты хорошо его знаешь?
- ¿ Por qué? ¿ Lo conoces bien? - Más de lo que quisiera.
Извини, что я все о нем, просто ты хорошо его знаешь и...
Perdón por seguir con esto es solamente que lo conoces bien y...
Ты хорошо его знаешь?
- ¿ Cómo demonios le conoces?
Ты его хорошо знаешь?
- ¿ Lo conoce bien?
Скажи, откуда ты так хорошо знаешь этого режиссёра, чтобы брать его машину?
¿ Eres tan íntimo con un director como para cogerle el coche?
Ты хорошо знаешь его?
¿ Pero sabes siquiera quien es?
Хорошо, если ты его знаешь, возможно, ты сможешь сказать нам, что он делал в полицейской будке.
Bueno, si usted lo conoce tal vez pueda decirnos qué está haciendo en una cabina de policía?
Ты знаешь его так же хорошо, как и я.
Lo conocías tan bien como yo.
Сходи к судье, ты его хорошо знаешь.
Tú le conoces.
Плохо, что ты не знаешь его так хорошо, как я.
Qué lástima que no lo conozcas tan bien como yo.
Для тебя может быть и Джэк. Но когда ты знаешь его настолько хорошо как я...
Yo lo conozco desde hace tiempo y tenemos confianza.
Ты хорошо его знаешь?
¿ Lo conoces bien?
Скажи мне, Дакс, насколько хорошо ты его знаешь?
- ¿ Lo conoces bien?
Ты его хорошо знаешь.
Lo conoces muy bien.
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
No le conoces tanto como crees.
Возможно, ты не достаточно хорошо его знаешь.
Bueno, tal vez no lo conozcas tan bien como crees.
Я стояла на пороге, ну ты знаешь, как оно бывает... Стояла в ожидании, он тоже стоял, я его не очень хорошо видела, был полумрак.
Bueno, me trajo a casa, y en la entrada ya sabes esperaba lo inevitable el se asoma y yo pienso "Bueno, es hora", y luego el me viene con su boca- -
Черт. Может быть ты его не знаешь так хорошо, как думаешь.
Puede que no le conozcas tan bien como piensas.
Охрана. Как хорошо ты знаешь его?
¿ Cuán bien lo conoces?
И думаю, ты его хорошо знаешь
Le conoces muy bien.
Ты же его хорошо знаешь, да?
También vos lo conocéis, ¿ cierto?
Ты его хорошо знаешь?
¿ Le conoces bien?
Я ненавижу то, что ты меня настолько хорошо знаешь. Но я же не могу просто взять и заманить его в засаду.
Odio que me conozcas tanto, pero no puedo "hacerme la Lois" y tenderle una trampa.
Ну, может быть ты не настолько хорошо его знаешь.
Bueno, quizá no le conozcas tan bien como crees.
Как ты можешь верить, что он непричастен, если так хорошо его знаешь.
No puedes creer que es ninguna de esas cosas si realmente conocieras a Miguel.
- Но ты, же его сам хорошо знаешь.
- Pero lo conoces.
Хорошо, как ты знаешь, Центр Альянса послал нас как спасательную команду чтобы обнаружить того, кто послал сигнал SOS и доставить его обратно домой на Землю.
Bien, como saben, la Alianza Central nos ha enviado como equipo de rescate para localizar a quien haya enviado la señal y regresarlo a la Tierra.
Например, насколько хорошо ты его знаешь.
Como lo bien que le conoces.
Если это твой лес, то ты его хорошо знаешь?
debes saber todo sobre él.
Знаешь, Кристэл говорит, мужчина, на которого ты работаешь, ты о нем еще хорошо отзывалась. Она говорит, не исключай его.
Cristal dice que ese hombre para el que trabajas y que te gusta dice que no lo descartes.
Ты его хорошо знаешь?
¿ Cómo de bien le conoces?
Но я подумала, что хочу подарить ему что-нибудь когда я перееду... подарок... и, так как ты его так хорошо знаешь...
Pero estaba pensando, quería regalarle algo cuando me mude--un obsequio- - y puesto que tú le conoces tan bien...
Хорошо, но ты его знаешь.
Vale, pero tú le conoces.
- Я оставила то же сообщение на его автоответчике. - Ты же меня хорошо знаешь, подруга.
Me conoces demasiado bien, amiga.
Ага, а может ты его не достаточно хорошо знаешь.
Si, tal vez no lo conozcas lo suficiente.
Ты его хорошо знаешь.
Lo conoces bien.
Насколько хорошо ты его знаешь?
¿ Qué tan bien lo conoces?
Знаешь, хорошо, что ты с ним порвала, потому что его теперь надолго упрячут.
Bien, es bueno que hayas roto con él. porque va a estar fuera por un tiempo.
Как хорошо ты знаешь его?
¿ Cómo de bien lo conoces?
Ты знаешь так же хорошо, как и я что вера человека игает значительную роль в его восстановлении.
Sabes tan bien como yo que la fe de una persona juega un papel muy importante en su recuperación.
Тот же английский, ты так хорошо знаешь его, это так раздражает.
Incluso en inglés eres muy buena, hasta el punto de que es molesto.
Ты ведь не очень хорошо его знаешь, не так ли?
Pero no lo conoces, ¿ o sí?
Ты уверен, что хорошо его знаешь?
¿ Qué tan bien lo conoces?
Хорошо, ты знаешь, где его можно найти?
Bien, ¿ quieres sabes donde podemos encontrarle?
Ты на самом деле, кажется, знаешь его очень хорошо.
Parece que lo conoces muy bien.
Ты на самом деле, кажется, знаешь его очень хорошо.
Parecías conocerlo muy bien.
Конечно, ты ведь его хорошо знаешь?
Cierto, ¿ porque lo conoces tan bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]