English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты хорошо знаешь

Ты хорошо знаешь Çeviri İspanyolca

1,482 parallel translation
В конце-концов... ты хорошо знаешь эту комнату.
Aunque tú esta habitación la conoces de sobra, ¿ no?
Надеюсь, ты хорошо знаешь, что делать
Más vale que sepas lo que haces.
Что ж... Похоже, ты хорошо знаешь, что делаешь.
Bueno parece que sabes lo que haces.
Ты хорошо знаешь Биг Майка?
¿ Qué tan bien conoces a Big Mike?
Ты хорошо знаешь, что.
¿ Qué quiere de mi?
Ну, раз уж ты меня так хорошо знаешь...
Bueno, ya que me conoces tan bien ¿ me estoy engañando a mí misma con todo esto de Barney?
Хорошо. Как давно ты знаешь, что у Марка была любовница?
Ok. ¿ Hace cuánto que sabía que Mark tenía una amante?
Ты ее хорошо знаешь.
Tú la conoces bien.
И ты очень хорошо знаешь, как и я, что в конце концов твоя мама всегда будет с тобой.
Y tu sabes tan bien como yo que al final, Tu madre siempre está ahí para ti.
Ты знаешь, ты хорошо здесь рассказываешь о преданности, но мы-то оба знаем, что это - вопрос контроля.
Ya sabes, hablas mucho de responsabilidad. Pero ambos sabemos que hablamos de control.
Тогда откуда ты знаешь, что с ним все хорошо?
- Lo haremos, Rox.
А какой боли тебе будет стоить каждая минута молчания, хорошо знаешь ты.
Pero también sabes la tortura que será para ti... protegerla.
Если это твой лес, то ты его хорошо знаешь?
debes saber todo sobre él.
Ты меня не знаешь, но я знаю тебя очень хорошо.
No me conoces, pero yo te conozco muy bien.
Хорошо, ты знаешь, как звучит регги.
Conoces la onda reggae.
- и ты это хорошо знаешь.
-... y lo sabes bien.
Не думала, что ты так хорошо меня знаешь.
No sabía que supieras tantas cosas sobre mí.
Насколько хорошо ты знаешь этого парня?
¿ Qué tan bien conoces a este tipo?
Ты хорошо меня знаешь.
Me conoces bien.
Знаешь, Кристэл говорит, мужчина, на которого ты работаешь, ты о нем еще хорошо отзывалась. Она говорит, не исключай его.
Cristal dice que ese hombre para el que trabajas y que te gusta dice que no lo descartes.
Знаешь, ты хорошо пишешь, и все возможно, так что позвони после Нового года.
Bueno, mira, eres una buena escritora... y todo es posible... ¿ por qué no me llamas luego de año nuevo?
Знаешь что? Ты можешь хорошо проводить время не учась в университете. Но мне бы хотелось получить диплом.
Puede que la estés pasando bien al no poder matricularte.
Ты знаешь это также хорошо как я
Entonces sabes esto tan bien como yo.
Хорошо, но ты знаешь, кто?
Bien, pero sabes quien es.
Неважно, насколько хорошо ты знаешь человека, он в любой момент может развернуться и дать тебе по яйцам.
No importa qué tan bien creas conocer a alguien aún así pueden dar la vuelta y patearte las bolas.
Слушай, Миа, тут много всякого, чего ты про меня не знаешь, хорошо?
Mira, Mía, hay muchas cosas aquí que no sabes acerca de mí, ¿ está bien?
Ты знаешь, что у меня хорошо с математикой?
Soy bueno en Matemáticas.
Ты молодец, работаешь хорошо, ну, знаешь.
Tú estás bien, el trabajo está bien, ya sabes.
Ты не так хорошо меня знаешь.
No me conoces tanto.
Ок, хорошо, ты знаешь, что моя семья пожертвовала деньги той организации, которая оказывает помощь в Ботсване?
Bien, tu sabes que mi familia da dinero a aquella organización que da socorro en Botswana?
Ну, да, хорошо, ты, очевидно, ничего не знаешь о бандах, так что давай закончим этот разговор, хорошо?
Bueno, sí. Bueno, Obviamente no sabes nada de pandillas... Así que ésta conversación se terminó ¿ Ok?
Очень жаль, что ты не знаешь того..., кто всегда хотел стать режиссером..., и он очень хорошо знает этот фильм.
Lástima que no conoces a alguien que siempre haya querido dirigir que conozca la película muy bien.
Хорошо, ты знаешь, я пойду с тобой.
De acuerdo, ya sabes, iré contigo.
- Я думаю ты достаточно хорошо меня знаешь.
Creo que me conoces lo suficiente.
Знаешь, как взрослые говорят тебе, что всё будет хорошо, - а ты думаешь, что они скорее всего врут, чтобы ты чувствовала себя спокойнее?
¿ Viste cuando los adultos te dicen que todo va a estar bien y tú crees que probablemente lo dicen para hacerte sentir mejor?
Ты слишком хорошо меня знаешь.
Ah, me conoces demasiado bien.
Ты знаешь, я чувствовала что это слишком хорошо, чтобы быть правдой
Sabes, tenía el presentimientode que esto era demasiado bueno para ser verdad.
Всего месяц отделяет вас от самого важного в жизни дня, поэтому вопрос к Райану, насколько хорошо ты знаешь Кейт?
Ahora, vosotros dos estáis a sólo unos meses de vuestro gran día, pero Ryan, ¿ cómo de bien conoces a Cate en realidad?
А если ты не хочешь, ну, хорошо, знаешь, однажды в пятницу ты окажешься в компании Джефа и Лестера, зависая в Вудлэнд Хиллз.
Si no, no pasa nada, sal con Jeff y Lester a pasar las noches del viernes.
Думаешь, моих рук дело? Ты же хорошо меня знаешь.
¿ Crees que haría eso, conociéndome tan bien como lo haces?
Коркер, ты же меня хорошо знаешь, почему веришь дуракам?
Corker, me conoces muy bien para creerle a un simplón en vez de a mí.
- Эй, с ним все будет хорошо. Ты же знаешь Доктора.
Ya conoces al Doctor.
Хорошо, да, но, Что-ж, ты должно быть слишком чувстительная, ты знаешь?
- Se supone que tú eres la sensata.
Ты его хорошо знаешь?
¿ Cómo de bien le conoces?
Ты меня хорошо знаешь, да?
Sí, bueno... tú me conoces, ¿ verdad?
Ты же знаешь как она это любит, хорошо, мощно и долго.
Sabes como le gustan, buenos, duros y largos.
Или потому, что ты слишком хорошо знаешь своего брата!
- ¡ O porque conoces demasiado bien a tu hermano!
Когда ты знаешь кого-либо настолько хорошо, ты думаешь, что все будет проще. Но во многих вопросах это, наоборот, все усложняет.
Pero en muchos aspectos solo lo complica.
Хорошо, ну, если ты внезапно поменяешь своё мнение и захочешь догнать нас на улице, пока мы будем уезжать,.. ты знаешь, где нас найти.
De acuerdo, vale, si tienes un cambio súbito de opinión y quieres seguirnos por la calle mientras arrancamos, ya sabes donde encontrarnos.
Насколько хорошо ты знаешь этого охранника?
¿ Cómo de bien conoces a este, eh, guardián?
Знаешь, я очень горжусь тем, как хорошо ты научилась себя вести, даже когда ты злишься на свою маму.
Estoy muy orgullosa de cómo encontraste la forma de comportarte tan bien incluso cuando te enojas tanto con tu madre a veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]