English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты хорошо проводишь время

Ты хорошо проводишь время Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
Я вижу, ты хорошо проводишь время. Но это не совсем то, что я задумала.
Veo que te gusta el ejercicio.
Ты хорошо проводишь время.
Parece que se divierten.
Прости, мне казалось, ты хорошо проводишь время.
Creí que te Io estabas pasando bien.
Ты хорошо проводишь время?
Lo estás pasando bien?
Ты хорошо проводишь время.
Te la pasas bien.
Ты хорошо проводишь время?
¿ La estás pasando bien?
- Я рад, что ты хорошо проводишь время.
Menos mal que estás pasando un buen momento.
- Ты хорошо проводишь время?
Asi que, estás pasandolo bien?
Ты можешь хотя бы притвориться, что ты хорошо проводишь время, для меня, пожалуйста?
¿ Puedes al menos fingir estar pasando un buen rato, por mi, por favor?
Прости, мне показалось что ты хорошо проводишь время.
Lo siento, pensé que lo estabas pasando bien.
- Ты хорошо проводишь время?
Lo estas pasando bien?
Но я... я думал, что ты хорошо проводишь время с болельщицами!
Pero ¡ yo pensaba que pasabas buenos momentos con las Cheerios!
Готов поспорить, ты хорошо проводишь время.
Apuesto a que lo estás pasando bien.
Я рад, что ты хорошо проводишь время, Шон, потому что я-то уж точно нет.
Me alegro de que te lo estés pasando bien, Shawn, porque estoy seguro de que en el infierno no.
Хочешь оставить корабль, а ведь это твой дом, чтобы узнать, действительно ли тот, с которым ты хорошо проводишь время - мужчина твоей жизни?
¿ De dejar el barco, que es tu casa, para probar si es el hombre de tu vida un tío con el que te lo pasas bien?
В общем, эм, надеюсь, ты хорошо проводишь время с Ховардом и остальными.
En fin, espero que estés pasando unos días agradables con Howard y los demás.
- Ты хорошо проводишь время в компании других. - Я нет.
- Parece que estas divirtiendo con los demás
Слушаю, я уверен, что ты хорошо проводишь время, тусуясь вокруг кампуса, прикидываясь студентом, но очевидно, что ты не относишься серьезно к учебе.
Mira, estoy seguro de que estás teniendo un buen momento saliendo por el campus fingiendo ser un estudiante, pero es obvio que no te tomas en serio tu educación.
Это очень интересно. Ты хорошо проводишь время?
Vaya, eso es muy interesante. ¿ Te lo estás pasando bien?
- Ты хорошо проводишь время?
- ¿ Te estás divirtiendo?
Ты хорошо проводишь время?
¿ Estás pasándotelo bien?
Думаешь, ты можешь вернуться внутрь и, по крайней мере, притвориться, что ты хорошо проводишь время?
¿ Crees que podrás volver dentro y fingir que te lo estas pasando bien?
Вау, я слышу ты хорошо проводишь время.
Vaya, suena como que estas pasando un buen rato.
Рад, что ты хорошо проводишь время. Но лучше тебе вернуться домой. Милли, оставайся ещё на неделю.
- Chicos, chicos, esperad.
Так ты хорошо проводишь время?
- No. ¿ La estás pasando bien?
Надеюсь, ты хорошо проводишь время ".
Espero que estés teniendo un buen día ".
Ты хорошо проводишь время?
¿ Lo estás pasando bien?
Тебе просто нужно сделать все возможное, Чтобы выглядело так, Что ты хорошо проводишь время!
¡ Tienes que hacerlo lo mejor que puedas para que parezca que te lo estás pasando genial!
- Я рада, что ты хорошо проводишь время.
- Me alegra que la disfrutes.
Казалось ты хорошо проводишь время.
- La estabas pasando bien.
Ты хорошо проводишь со мной время?
¿ No te lo pasas bien conmigo?
Ты остаешься здесь... хорошо проводишь время, а потом Лаки твой.
Te quedas aquí un tiempo, lo disfrutas, y luego Lucky es todo tuyo. Tres semanas es mucho tiempo.
- Ты очень хорошо проводишь время.
- La está pasando bien.
Я рад, что ты так хорошо проводишь время, Декс.
Es estupendo verte pasándolo tan bien, Dex.
Просто ты не выглядишь так, как будто хорошо проводишь время.
Porque no parece que la estás pasando bien.
Здесь, на снимке номер восемь, ты - хорошо проводишь время.
Aquí estás tú en el trago número ocho, pasando un buen rato.
Ты всегда так хорошо проводишь время с ней.
Siempre te lo pasas muy bien con ella.
Я надеюсь ты проводишь время хорошо, потому что я уверена это так.
Espero que estéis pasando un buen rato, porque yo seguro que sí.
Зато вот ты, похоже, хорошо время проводишь.
Ustedes parece que la están pasando bien.
И я надеюсь, что ты проводишь хорошо время со мной.
Y espero que tú te estés divirtiendo conmigo.
Ты выглядишь так, будто хорошо проводишь время.
Parece que los estás pasando bien.
Ты там хорошо проводишь время?
¿ La estas pasando bien?
Ты же хорошо проводишь время с мамой, правда?
Pero te lo estás pasando bien con mamá, ¿ verdad?
Ты должна так хотеть этого, что ты готова быть изнуренной, что ты готова проводить ночь за ночью в автобусном туре, что ты готова приходить на вечеринку твоего бывшего парня и притворяться, что хорошо проводишь время...
Tienes que desearlo tanto que estarás dispuesta a estar agotada, que estarás dispuesta a pasar en un autobús noche tras noche, que estarás dispuesta a aparecer en las fiestas de tus exnovios y aparentar que lo estás pasando bien...
Хорошо, что ты проводишь с ними время.
Creo que es lindo que estés pasando tanto tiempo con él.
Я не хочу слышать что ты слишком хорошо проводишь время.
Lo que no quiero oír es que te lo pasas demasiado bien.
- Хорошо, тогда почему ты проводишь всё своё время в лесу?
Bueno, entonces, ¿ por qué pasas todos los días en los bosques?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]