English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У меня было

У меня было Çeviri İspanyolca

13,468 parallel translation
И у меня было это чувство, когда... когда сосет под ложечкой...
Y tuve una mala sensación...
У меня было видение, но я не связала его с автобусом.
Tuve la premonición, pero no lo relacioné con el autobús.
У меня было предназначение.
Tenía un propósito.
После войны у меня было 11 предложений работы.
Antes de la guerra, tenía once ofertas de empleo.
У меня было время на создание только одного заряда.
Tuve el tiempo justo para fabricar una carga de batería.
- У меня было только две минуты, чтобы сделать его.
- Yo sólo tenía dos minutos para construirlo.
у меня было с ними несколько стычек.
Esos chicos tenían celos de Jung, así que peleé con ellos algunas veces.
У меня было столько дел, и я попросил Аларика подвезти ее домой.
Tenía tanto entre manos. Mandé a Alaric a llevarla a casa.
- У меня было.
- A mí sí.
У меня было все под контролем.
Lo tenía controlado.
У меня было всё под контролем, пока профессор не начал враждовать.
Lo tenía bajo control hasta que el profesor comenzó a pelear con la Organización por la liberación palestina.
У меня было 4000 лет тренировок приёмам, и мне известны болевые точки.
He tenido 4.000 años de entrenamiento en cada punto de agarre y presión conocido.
У меня было три месяца.
No puedo ir a otra reunión escolar. ¡ No puedo!
Когда я был на концерте Metallica, у меня было чувство... совсем недолгое... что я могу жить совсем другой жизнью.
Cuando estuve con Metállica, tuve este sentimiento... fue tan breve... que había otra clase de vida que podía vivir.
У меня было преимущество, я им воспользовался.
Mira, tenía una ventaja y la utilicé.
У меня было бы всё отлично.
Tenía un buen tiro.
У меня было озарение!
- Tuve una epifanía.
У меня было вместе с ним.
Me he cansado de él.
У меня ещё не было секса.
Yo nunca tuve relaciones sexuales.
Простите, мистер Риз, но у меня не было выбора.
Lo siento, Sr. Reese, pero no tenía elección.
У меня не было выбора.
No tuve elección.
У меня не было возможности поблагодарить тебя за то, что спас мне жизнь.
Nunca tuve la oportunidad de agradecerte que me salvaras la vida.
Надо было ее кремировать, но у меня рука не поднялась.
Debería haber tenido su incinerado, pero simplemente no tenía el corazón,
Думаешь, у меня такой мечты не было?
¿ Crees que yo no tenía sueños como los tuyos?
– У меня не было времени!
- No he tenido tiempo.
Знаешь, вообще-то, у меня никогда раньше не было секса с женщиной.
Nunca he tenido relaciones con una mujer.
Если бы я действовал исходя из того, что выглядит красиво, я чертовски уверен, что этого красавца у меня бы не было.
Si hubiera hecho movimientos... basados en lo que lucía bien, estoy malditamente seguro que no tendría este chiche de aquí.
Я понял чуть позже, но у меня не было нужных карт, чтобы изменить ситуацию.
Digo, lo pesqué un poco tarde, pero no tenía las cartas para hacer nada al respecto.
У меня никого не было.
Sin nadie a quien acudir.
У меня не было выходных с Перл Харбора.
No he tenido un día de descanso desde Pearl Harbor.
У меня никогда не было намерений поощрять привязанность двух.. Достойных поклонников, как вы сказали.
Jamás pretendí alentar los afectos de dos pretendientes de calidad, como usted los llama.
Ты знаешь, у меня столько всего было с сумасшедшими.
Sabes, tengo experiencia con gente loca.
У меня неделю не было секса.
Hace más de una semana que no tengo relaciones.
Там были фотки моей семьи. У меня не было копий.
Tenía las fotos de mi familia, y no tenía copias.
Не думаю, что у меня такое было.
No creo que me haya pasado.
У меня никогда не было такого заботливого парня, который хотел бы, чтобы я бросила.
Nunca salí con tipos a quienes les importara que dejara de fumar.
Когда Уитни вернулась ко мне, было такое ощущение, будто тучи разошлись и у меня появился свой лучик солнца, который просто... светил для меня.
Cuando Whitney volvió a entrar en mi vida, era como el cielo se abrió y yo tenía mi propio rayo de sol sólo que emite abajo en mí Y ahora
Он сказал : "Скажите ей... я думал, что у меня не было выбора".
Dijo : "Dígale que... pensaba que no tenía otra opción".
Все это время ты помогала мне сделать то, что необходимо, и у меня не было возможности тебя поблагодарить.
Todo este tiempo me has estado ayudando a hacer lo que tenía que hacerse... y nunca he podido darte las gracias.
У меня не было возможности спросить, как у тебя дела.
Nunca he podido preguntarte cómo estabas.
"Скажите ей, что у меня не было выбора, как у Элиаса Харпера."
Dile que no tuve elección, como Elias Harper.
Разница лишь в том, у тебя нет чести, а у меня не было выбора.
La única diferencia es que tú no tienes honor, y yo no tuve elección.
никаких отношений у меня с ними не было.
Eso no es cierto. De verdad no tengo ninguna relación con esos chicos.
Ну, у меня не было другого выбора.
Bueno, no tenía mucha opción.
- О, у меня не было в мыслях напрашиваться.
- No quise autoinvitarme.
То же высокомерие, которое было у юного меня, было полностью показано и на аукционе оружия.
Esa misma arrogancia de ridiculizar en mi yo joven estaba en pantalla completa en el bazar de armas.
У меня не было много друзей, так что...
No tenía muchos amigos, así que...
Это было давно, у меня была подруга по имени Дайана.
Fue hace mucho tiempo. Yo tenía una amiga llamada Diana.
Тот маленький черномазый, которого все избегали, у кого не было ни одного друга в мире кроме меня.
Ese asqueroso indio marginado que no tenía ningún amigo en el mundo aparte de mí.
Да, просто у меня не было времени.
Solo que no he tenido tiempo.
А так как вы не хотите говорить со мной или отвечать на мои звонки, у меня, действительно, не было выбора.
Y teniendo en cuenta que has evitado hablarme o devolver mis llamadas... no he tenido otra opción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]