English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я получу тебя

Я получу тебя Çeviri İspanyolca

148 parallel translation
Я получу тебя, Ребекка, даже если мне придется умереть.
Tengo que poseerte, aunque me cueste la vida.
Если я буду слушать ее, я получу тебя?
- Si escucho esto, ¿ Te atraparé?
Когда я получу повышение, Берт, то отблагодарю тебя за это.
Cuando consiga mi gran trabajo, Bert, no te olvidaré.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Veré que llegues al Mago a salvo tanto si consigo cerebro como si no.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Me aseguraré que encuentres al Mago, consiga o no el corazón. ¡ Una colmena!
Если ты это уладишь, я получу прибавку для тебя, клянусь.
Si lo solucionas te conseguiré un aumento. Lo juro.
- я сделаю это за тебя и получу для тебя отказ
-... y yo te doy el no.
Слушай, мне нужны от тебя ответы, и я их получу!
Quiero respuestas y voy a obtenerlas.
Если я получу удовольствие, то, возможно, оставлю тебя в живых.
Si me complaces, quizá te deje vivir.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Algún día, si tuviera dinero, te llevaría a navegar.
Я верну тебя сам, иначе не получу денег.
Tengo que entregarte yo mismo o no podré cobrar mi dinero.
Позволь сообщить тебе о кафе, которое я открою, когда сдам тебя и получу 100 штук. Тебе оно понравится.
Hablaré de la cafetería que abriré cuando te entregue y cobre.
В натуре. Если я выбью из тебя дерьмо, я получу деньги?
Si te doy una buena paliza, ¿ me darás el dinero?
Всё равно я никогда не получу от тебя внятного ответа.
De cualquier manera jamás tengo respuestas decentes para tí.
Тебя уволят, и я получу повышение
Si le despiden, a mí me ascenderán.
Я останусь там, пока не получу от тебя известие.
me voy a quedar hasta que haya noticias.
Если я буду рисковать своей шеей из-за тебя, получу ли я шанс убить англичан?
¿ Si me arriesgo por ti, podré matar ingleses?
Я умнее тебя. И получу от тебя то, что мне нужно.
Soy más listo que tú, y descubriré lo que quiero saber.
Я получу это от тебя.
Lo haré, lo quieras o no.
Я умнее тебя. Я получу то, что мне нужно.
Soy más listo y lo descubriré, te guste o no.
Это мое третье письмо, и я готова к тому... что ты не собираешься продолжать нашу дружбу... если не получу от тебя ответ в течение 10 дней.
Esta es la tercera carta que te escribo y debo suponer... que no quieres continuar nuestra relación... si no oigo nada de ti en menos de diez días.
Я позвал тебя не для того, чтобы сказать, что знаю про ситуацию... и я буду кричать пока не получу кусок пирога.
No te pedí que vinieras para decirte que sé sobre esta situación... y que voy a cantar a menos que reciba un pedazo del pastel.
Дня, когда я получу нужные мне доказательства чтобы вытащить тебя из твоего гнездышка и представить перед правосудием, показав тебя тем чудовищем, каким ты являешься.
El día cuando tendría la prueba para sacarte de tu cómoda guarida y exponerte a la justicia como el monstruo que eres.
И я получу тебя.
Te tendré.
Я тебе даю гарантию. От тебя требуется только защитить меня от заговоров... и доказать, что я получу обещанное.
Para darle una garantía, sólo necesitan librarme de unos agentes...
Я получу для тебя эту роль. Обязательно.
Te conseguiré ese papel.
- Тогда тебя получу я, малыш.
Entonces baila conmigo, guapo...
То, что я хочу от тебя, я никогда не получу.
Lo que quiero de tí nunca lo podré tener.
Но если я не получу денег от тебя, я получу их от нее.
Pero si no recibo el dinero de ti, lo recibiré de ella.
Теперь я сдам тебя "Аутфиту" и получу премию
Te voy a entregar al Equipo por dinero.
У тебя право первого выбора. Если я выиграю, я получу фургон а ребята получат по паре ботинок.
Si gano, consigo la caravana y zapatos para los chicos.
Тебя они не спасут, если я не получу жену назад!
Se quedarán donde están.
Я разбужу тебя позже, когда получу твою премию.
Mantente despierto. Hay que hacer algo más.
Я отпущу тебя только когда получу назад свою работу, не раньше.
Te dejaré ir cuando me devuelvan mi trabajo y no antes.
Я получу его винтовку для тебя. Я обещаю, Таня.
- Te prometo que lo voy a agarrar - obtendré su rifle para vos.
Мне жаль разочаровывать тебя. О, я уж точно получу свое вознаграждение.
Oh, yo tengo mi recompensa ya.
В понедельник я получу первую зарплату. Тебя так устроит?
y el lunes te tendré el primer pago. puede ser, ah?
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Espero que no tengas otra antes de que encontremos a Cordelia porque si algo le ocurre, puede que yo tenga una epifanía.
Я оставлю тебя в покое, если получу полный контроль над Японией.
A cambio de lo que quieras.
Они оба отвратительны. У тебя будет достаточно времени для критикования моды, когда я получу эту работу, но на данный момент я просто не хочу опаздать на собеседование. Ладно, слушай.
- Ya tendrás tiempo para las críticas.
И я буду преследовать тебя до края земли, пока не получу их все – особенно "Счастливый случай"!
y te perseguiré hasta el fin del mundo hasta que me los devuelvas especialmente el Trivial Pursuit!
Хотя я и так ее получу. Скоро я смогу поцеловать тебя, неудачника, сказать пока и убраться из этого трахнутого города.
Nos vemos, cervezas para todos y finalmente justificaré haberme trasladado a esta ciudad de mierda.
Что я получу от тебя, если разгадаю?
¿ Qué es lo que consigo de ti, si no es la respuesta?
За тебя я получу кучу денег,.. ... поэтому это ты - моя сука.
Tengo mucho dinero para ti y eso te convierte en mi puta.
За тебя я получу кучу денег поэтому это ты - моя сука!
Tengo mucho dinero para ti y eso te convierte en mi puta.
Тебя дезинтегрируют, а я получу кучу кредитов, предоставленных корпорацией "Злой Волк".
A ti te desintegrarán y a mí me darán todos los créditos cortesía de la Corporación Lobo Malo.
Если я получу заражение крови и умру, я на тебя в полицию заявлю!
¡ Si se me envenena la sangre y muero, te voy a denunciar!
Когда я получу назад свои способности, Я убью тебя И твою сестру.
Verás, cuando recupere mis habilidades, te mataré a ti... y a tu hermana.
Потому что если я получу штраф на этот микроавтобус, у меня будут неприятности. Мы можем сбегать для тебя.
Si me multan por estacionar en doble fila, me irá muy mal.
Если я убью тебя, я получу его всего.
Si te mato, él sólo me poseerá a mi
Здорово. Если я брошу в тебя спичкой, получу одновременно и обед, и тепло.
Si prendiera un fósforo, cenaría y me abrigaría a la vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]