Я получу тебя Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
Я получу тебя, Ребекка, даже если мне придется умереть.
Tengo que poseerte, aunque me cueste la vida.
Если я буду слушать ее, я получу тебя?
- Si escucho esto, ¿ Te atraparé?
Когда я получу повышение, Берт, то отблагодарю тебя за это.
Cuando consiga mi gran trabajo, Bert, no te olvidaré.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Veré que llegues al Mago a salvo tanto si consigo cerebro como si no.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Me aseguraré que encuentres al Mago, consiga o no el corazón. ¡ Una colmena!
Если ты это уладишь, я получу прибавку для тебя, клянусь.
Si lo solucionas te conseguiré un aumento. Lo juro.
- я сделаю это за тебя и получу для тебя отказ
-... y yo te doy el no.
Слушай, мне нужны от тебя ответы, и я их получу!
Quiero respuestas y voy a obtenerlas.
Если я получу удовольствие, то, возможно, оставлю тебя в живых.
Si me complaces, quizá te deje vivir.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Algún día, si tuviera dinero, te llevaría a navegar.
Я верну тебя сам, иначе не получу денег.
Tengo que entregarte yo mismo o no podré cobrar mi dinero.
Позволь сообщить тебе о кафе, которое я открою, когда сдам тебя и получу 100 штук. Тебе оно понравится.
Hablaré de la cafetería que abriré cuando te entregue y cobre.
В натуре. Если я выбью из тебя дерьмо, я получу деньги?
Si te doy una buena paliza, ¿ me darás el dinero?
Всё равно я никогда не получу от тебя внятного ответа.
De cualquier manera jamás tengo respuestas decentes para tí.
Тебя уволят, и я получу повышение
Si le despiden, a mí me ascenderán.
Я останусь там, пока не получу от тебя известие.
me voy a quedar hasta que haya noticias.
Если я буду рисковать своей шеей из-за тебя, получу ли я шанс убить англичан?
¿ Si me arriesgo por ti, podré matar ingleses?
Я умнее тебя. И получу от тебя то, что мне нужно.
Soy más listo que tú, y descubriré lo que quiero saber.
Я получу это от тебя.
Lo haré, lo quieras o no.
Я умнее тебя. Я получу то, что мне нужно.
Soy más listo y lo descubriré, te guste o no.
Это мое третье письмо, и я готова к тому... что ты не собираешься продолжать нашу дружбу... если не получу от тебя ответ в течение 10 дней.
Esta es la tercera carta que te escribo y debo suponer... que no quieres continuar nuestra relación... si no oigo nada de ti en menos de diez días.
Я позвал тебя не для того, чтобы сказать, что знаю про ситуацию... и я буду кричать пока не получу кусок пирога.
No te pedí que vinieras para decirte que sé sobre esta situación... y que voy a cantar a menos que reciba un pedazo del pastel.
Дня, когда я получу нужные мне доказательства чтобы вытащить тебя из твоего гнездышка и представить перед правосудием, показав тебя тем чудовищем, каким ты являешься.
El día cuando tendría la prueba para sacarte de tu cómoda guarida y exponerte a la justicia como el monstruo que eres.
И я получу тебя.
Te tendré.
Я тебе даю гарантию. От тебя требуется только защитить меня от заговоров... и доказать, что я получу обещанное.
Para darle una garantía, sólo necesitan librarme de unos agentes...
Я получу для тебя эту роль. Обязательно.
Te conseguiré ese papel.
- Тогда тебя получу я, малыш.
Entonces baila conmigo, guapo...
То, что я хочу от тебя, я никогда не получу.
Lo que quiero de tí nunca lo podré tener.
Но если я не получу денег от тебя, я получу их от нее.
Pero si no recibo el dinero de ti, lo recibiré de ella.
Теперь я сдам тебя "Аутфиту" и получу премию
Te voy a entregar al Equipo por dinero.
У тебя право первого выбора. Если я выиграю, я получу фургон а ребята получат по паре ботинок.
Si gano, consigo la caravana y zapatos para los chicos.
Тебя они не спасут, если я не получу жену назад!
Se quedarán donde están.
Я разбужу тебя позже, когда получу твою премию.
Mantente despierto. Hay que hacer algo más.
Я отпущу тебя только когда получу назад свою работу, не раньше.
Te dejaré ir cuando me devuelvan mi trabajo y no antes.
Я получу его винтовку для тебя. Я обещаю, Таня.
- Te prometo que lo voy a agarrar - obtendré su rifle para vos.
Мне жаль разочаровывать тебя. О, я уж точно получу свое вознаграждение.
Oh, yo tengo mi recompensa ya.
В понедельник я получу первую зарплату. Тебя так устроит?
y el lunes te tendré el primer pago. puede ser, ah?
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Espero que no tengas otra antes de que encontremos a Cordelia porque si algo le ocurre, puede que yo tenga una epifanía.
Я оставлю тебя в покое, если получу полный контроль над Японией.
A cambio de lo que quieras.
Они оба отвратительны. У тебя будет достаточно времени для критикования моды, когда я получу эту работу, но на данный момент я просто не хочу опаздать на собеседование. Ладно, слушай.
- Ya tendrás tiempo para las críticas.
И я буду преследовать тебя до края земли, пока не получу их все – особенно "Счастливый случай"!
y te perseguiré hasta el fin del mundo hasta que me los devuelvas especialmente el Trivial Pursuit!
Хотя я и так ее получу. Скоро я смогу поцеловать тебя, неудачника, сказать пока и убраться из этого трахнутого города.
Nos vemos, cervezas para todos y finalmente justificaré haberme trasladado a esta ciudad de mierda.
Что я получу от тебя, если разгадаю?
¿ Qué es lo que consigo de ti, si no es la respuesta?
За тебя я получу кучу денег,.. ... поэтому это ты - моя сука.
Tengo mucho dinero para ti y eso te convierte en mi puta.
За тебя я получу кучу денег поэтому это ты - моя сука!
Tengo mucho dinero para ti y eso te convierte en mi puta.
Тебя дезинтегрируют, а я получу кучу кредитов, предоставленных корпорацией "Злой Волк".
A ti te desintegrarán y a mí me darán todos los créditos cortesía de la Corporación Lobo Malo.
Если я получу заражение крови и умру, я на тебя в полицию заявлю!
¡ Si se me envenena la sangre y muero, te voy a denunciar!
Когда я получу назад свои способности, Я убью тебя И твою сестру.
Verás, cuando recupere mis habilidades, te mataré a ti... y a tu hermana.
Потому что если я получу штраф на этот микроавтобус, у меня будут неприятности. Мы можем сбегать для тебя.
Si me multan por estacionar en doble fila, me irá muy mal.
Если я убью тебя, я получу его всего.
Si te mato, él sólo me poseerá a mi
Здорово. Если я брошу в тебя спичкой, получу одновременно и обед, и тепло.
Si prendiera un fósforo, cenaría y me abrigaría a la vez.
я получу 64
я получу ордер 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
я получу ордер 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49