English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот пожалуйста

Вот пожалуйста Çeviri Fransızca

709 parallel translation
Вот пожалуйста, господин начальник.
Vous en prenez, Commandant?
Пожалуйста, отпустите. Вот ваши часы! Оставь часы и уходи!
- Dépose-la et va-t-en.
Вот и все. А теперь уйдите, пожалуйста... Погодите, это же не...
C'est d'avoir plaqué ce monsieur au golf.
Вот, пожалуйста. Это миссис Рэндом?
Est-ce Mme Random?
- Вот, пожалуйста. Садитесь сюда.
- Tenez, asseyez-vous là.
Вот, пожалуйста.
Vous voilà!
Вот, пожалуйста, только осторожно.
Et voilà, mais faites attention.
- Вот, пожалуйста.
Vous voilà prêt. Allez-y : signez.
Вот, пожалуйста.
Vous êtes prête.
- Вот, пожалуйста. - О, благодарю вас.
- Tiens, Lottie.
Вот, пожалуйста, вода и тряпка.
Voilà, de l'eau et un chiffon.
- Вот, пожалуйста.
- Voilà.
Вот, пожалуйста.
Et voilà.
Вот, пожалуйста - гении мыслят одинаково.
Les grands esprits se rencontrent.
Вот, пожалуйста... спальня.
Voilà la chambre.
- Вот, пожалуйста.
Voici.
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому. А вот и дядя Агостино!
voilà Purgatoire.
Вот, пожалуйста, и большое спасибо.
et je vous remercie beaucoup.
Вот, пожалуйста, виа маргутта 51.
Voici Via Margutta 51.
Ну вот, пожалуйста - я хожу. А теперь, скажи мне.
Je marche... dis-moi comment.
Голова раскалывается. Вот, пожалуйста...
J'ai tout un banquet à organiser.
Вот, пожалуйста.
Voilà mon ticket de 1ère.
Вот, пожалуйста.
Le voici.
Вот, пожалуйста.Пойдем, посмотришь.
- Paie l'autre type. - Oui. C'est pour le calcium.
- Вот, пожалуйста.
Bonsoir.
– Вот, пожалуйста.
- Tenez. - Merci.
Ну вот, пожалуйста.
Qui va au zoo?
Оно почти готово, дитя. Вот, пожалуйста.
La fille anglo-indienne est absente.
Вот вам, пожалуйста, - это же чистой воды философ.
Voilà votre homme : un génie philosophique à l'état pur.
Вот. Садитесь, пожалуйста.
Prière de vous asseoir.
Откройте вот это, пожалуйста. Хорошо.
Ouvrez, je vous prie.
Вот, вот, передайте ему мои искренние сожаления, самые теплые слова и уж, пожалуйста, утешьте его.
Saluez-le de ma part et dites-lui que je suis desole de ne pas l'avoir vu.
Вот, пожалуйста. Счастлив, что вы первым делом обратились ко мне.
Je suis heureux que vous vous soyez adressé à moi.
Вот, пожалуйста!
quatre... soixante-quinze. Voilà!
Пожалуйста, не сердитесь на меня, но... Вчера ночью, когда я лежал, пытаясь уснуть, я протянул к вам руку... вот так... как будто вы лежали рядом.
Il ne faut pas m'en vouloir, mais hier soir, en m'endormant j'ai passé mon bras sous votre nuque...
- Вот, пожалуйста, Доктор, выпейте это.
- Tenez, buvez ça.
Вот, пожалуйста.
Je vous en prie.
- Вот, пожалуйста.
Voila.
- Вот, пожалуйста, сэр.
Tenez, monsieur.
О Алджи, вот, пожалуйста и большое спасибо.
POLLY : Voilà. Merci beaucoup.
Пожалуйста, вот ваша фотография.
Votre photo.
Вот, мадам Берже, уберите всё это, пожалуйста.
Madame Berger, foutez-moi tout ça en l'air.
Вот, пожалуйста, слушайте.
Ecoutez.
Вот, пожалуйста.
Et voilà...
Вот вам, пожалуйста.
Bon!
Большое спасибо, пан директор. Вот ещё тут ваши личные книжки, пожалуйста.
Monsieur le Directeur, vos livres sont là.
Проходите, пожалуйста. Вот вошел он, не робея, В дом проклятого злодея
Tuttumpezzo fait irruption, au domicile du puissant.
Вот это, пожалуйста.
Je voudrais un verre de ça...
Вот, пожалуйста : приказ по литейному на завтра.
S'il vous plaît, la commande pour la fonderie pour demain.
- Вот, пожалуйста.
- S'il vous plaît!
Вот это, пожалуйста.
Je prendrai ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]