English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вот послушай

Вот послушай Çeviri Fransızca

374 parallel translation
Вот послушай меня.
Fais attention.
Вот послушайте. Письмо девушки из Омахи.
Une lettre d'une fille d'Omaha.
Вот послушайте.
Les gars, écoutez.
- Но это же очень важно, вот послушайте : "Остановка поезда на открытом перегоне..."
- Mais c'est très important, Je l'entend qui arrive. Arrêter un train sur une voie libre...
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать. Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
"Mlle Harrington a beaucoup à dire et nous rapportons fidèlement ses propos sur l'habitude lamentable qu'ont nos théâtres de permettre à des actrices mûres d'interpréter des rôles exigeant une jeunesse dont elles n'ont qu'un vague souvenir."
Вот послушай.
- Sûrement un courant d'air.
Да нет, вот послушай.
Ecoute-moi!
Вот послушайте :
Watson, écoutez ceci...
Вот послушай... поиграйте.
Écoute ça. Les enfants, allez jouer dehors.
Послушай, там, в школе есть парень по имени Смоки. Он любит покурить, вот его так и прозвали.
Il y a un certain Smokey à la maison de correction.
Вот, послушайте!
Écoutez-moi ça!
Вот, ребята, послушайте эти.
Les enfants, essayez ceci.
Послушай, милая. Я не могу вот так подняться к ребенку и сразу взяться за ремень.
Je ne peux pas le corriger comme ça.
Послушайте, мистер Мартинс, если бы вы согласились у нас выступить, мы были бы рады вас принять. Вот как? Если вы готовы остаться?
Voulez-vous vous considérer comme notre invité... durant votre séjour?
Но сначала послушайте вот что. Я хочу вам кое-что сказать. Бесполезно.
Comme nous en venons aux sentiments personnels, laissez-moi ajouter une chose.
Вот послушай.
Bonjour, ma chérie.
Послушайте... Вот! Об этом написали в газете.
Et puis tout était marqué dans le journal.
Послушайте вот это.
Ecoutez la suite.
- Послушай, хочу тебя спросить. Вот это ты называшь по-научному?
Toi qui voulais faire les choses scientifiquement.
Послушай, Асунсьон, послушай. Вот вы мне устроили, Оставшись в кровати
A cause de vous, je perds mon seul jour de congé.
- Так вот, послушай, Фред, детка... Что?
Alors, écoutez, Fred, mon coco...
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Vous évacueriez même la Maison-Blanche. Il y a une bombe prête à exploser.
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Ecoutez.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
Dites donc, les enfants.
Послушай, вот... Орвилл, малыш... Мне понадобится копия для телепродюсера,..
Orville, mon petit, il me faut une copie pour mon producteur... et une pour mon chef d'orchestre et mon manager... et pour les gars de l'agence.
Но послушайте вот это.
Mais écoutez ça.
Вот, вот, вот, послушай меня, молодой человек.
DOCTEUR : Allons, écoutez-moi!
Вот, послушайте.
Écoutez ça.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Ecoutez, si vous etiez gardien et que vous deviez garder toutes les nuits des saletes hors de prix et moches, comment vous sentiriez-vous?
Послушайте вот это.
voilà quelque chose :
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Ecoutez... "Notre informateur déclare que les sons stridents " qui émanaient du sol... " ont tellement choqué un ouvrier qui creusait un puits
Мэтт, послушайте. Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Vous ne pouvez pas partir comme ça.
А, послушай... вот ещё...
Écoute.
Послушай вот это.
Merde c'est où?
- Послушай-ка вот это...
- Je te lis?
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Ecoutez ça : " Ses parties sombres sont les meilleures.
Вот, послушай.
Écoute, Jacob.
Вот почему он был гением. Послушайте, вы двое, я пошла наверх.
Très bien, moi je monte.
Вот, послушайте!
Là!
Давай возьмём твой багаж и выйдем на воздух. А, вот, послушайте.
Allons prendre tes bagages, et un peu d'air.
Вот, послушайте :
Ecoutez ça.
- Послушай-ка вот это.
- Ecoute ça.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
Cet homme aux chaussures mouillées vient souvent?
- Послушай... - Вот.
Tiens!
- Послушай-ка вот это!
Écoute ça.
Хорошо, послушайте вот это.
Ecoutez ça.
Что ж, послушай вот это.
Ecoute ça.
Ну вот мы с подружками и придумали... Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Alors mes amis et moi avons pensé, que lorsque l'Arche arrivera, ils l'arrimeront au sol avec des cordes, n'est-ce pas?
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
Alors, écoute... sans jouer les prophètes... la concomitance des deux choses brouille l'effet individuel.
Послушайте, я не могу весь день обсуждать вашу сексуальную жизнь. Вот.
Je ne vais pas passer la journée à discuter de votre vie sexuelle.
Послушай, я получил вот эту штуку в.
- Je vais dire! L'ai eu cette merveilleuse nouveau gadget d'Lillywhite de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]