Всего разок Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Мы всего разок сыграем. Нельзя ограничиться одним раундом.
Après la partie, il faut la revanche.
Всего разок, одну минутку?
Rien qu'une fois. Une minute.
Даже котёнка, всего разок сменившего шубку, не обманешь внешностью. А людям нравится заблуждаться.
Aucun chat adulte ne peux être trompé par les apparences.
Переспи с ним. Всего разок.
Va coucher avec lui une seule fois.
Нет. Давай, всего разок.
Non allez, juste un!
- Ну, всего разок?
- Juste cette fois, d'accord?
Всего разок?
Une seule fois?
Ну давай, всего разок.
Juste une fois.
Всего разок, вверх и вниз..
Encore une seule fois?
Всего разок.
On fait qu'une descente.
Всего разок.
Rien qu'une.
Слушайте, я всего разок сыграл в автоматах, ясно?
J'ai à peine touché la machine, OK? Et ce type...
Всего разок... Я хочу быть мужчиной
Rien qu'une fois, je voudrais être encore un homme.
Всего разок! Это не смертельно!
Et alors, la motarde noire m'a attaquée.
Всего разок проплыли...
- On a a peine nage.
Взгляну всего разок.
Je vais regarder juste une fois.
Всего разок.
Juste une fois.
Всего разок.
- Je jouerai pas à ça. - Une fois.
- Если ты сходишь, всего разок... - Холли, я же работаю...
- Holly, je suis en plein travail en ce moment, OK?
Я заснул на твоем диване, всего разок, он чертовски мягкий.
Je me suis endormi sur ton canapé, juste une fois, il est tellement confortable.
- Значит всего разок?
Une seule fois?
Всего разок.
Une fois encore.
Но очень нужно, чтобы ты преодолел себя, всего разок.
Mais j'ai besoin que tu le fasses, juste pour cette fois.
Так, мы попробуем всего разок, договорились?
OK. Je te laisse essayer une seule fois, d'accord?
Рэй, всего разок.
Ray, laisse pisser.
Всего разок.
Un seul, alors.
Всего разок. - Почувствуй, каково это.
- Juste une fois pour voir ce que ça fait.
Всего разок!
Juste cette fois!
Всего разок.
Une fois?
- Всего разок.
- Juste une fois.
Всего разок.
Une seule fois.
Это было всего разок.
C'était juste une fois.
Ну же, всего разок, ты и я.
Juste une fois, toi et moi.
Да ладно, всего разок.
Allez, juste une fois.
Мы же договорились : всего разок.
Tu essaies et si ça te plaît pas,
Чего мне там больше всего хотелось, это вмазать разок этой цыпочке.
J'avais envie de lui aplatir la gueule.
Всего один разок?
Juste une fois?
Давай, всего один разок.
Allez, rien qu'un petit.
Всего разок.
Encore une fois!
Разок. Всего один.
Juste une fois.
- Ну всего разок.
J'en ai ma claque!
Мы всего лишь разок переспали.
De quoi tu parles? On a juste baisé une fois.
Мы с Ритой всего лишь разок поцеловались.
On s'est embrassés.
Всего-то разок...
C'est un cas exceptionnel.
- Я переспал с ней всего лишь разок!
J'ai couché avec elle une fois.
Всего разок!
Une fois!
Еще один разок! Всего один раз!
Encore un tour.
Больше всего на свете я бы хотел остаться здесь, заснуть, проснуться, услышать, как ты храпишь, и еще разок тебя трахнуть, но если я не вернусь к Рэю, я не сделаю упражнения для голоса,
Je rêve que de rester ici, m'endormir, puis te regarder ronfler avant de rebaiser. Si je vais pas chez Ray, je travaillerai pas ma voix.
Ладно, всего лишь разок.
D'accord, mais juste une fois.
Хоть разок сбежим от всего.
Nous pourrions vraiment faire une escapade.
Да разок всего было, я сплю с директорами, а не бандюками.
C'est arrivé une fois. Je sors avec des PDG, pas des gangsters.
разок 47
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего на 52
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30