English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как давно ты здесь

Как давно ты здесь Çeviri Fransızca

45 parallel translation
- Как давно ты здесь?
- Ça fait longtemps que tu es là?
- И как давно ты здесь ждешь?
- Tu es là depuis longtemps?
Как давно ты здесь?
- Ça fait combien de temps que t'es la?
Как давно ты здесь?
Depuis quand êtes-vous ici?
Как давно ты здесь сидишь?
T'es là depuis quand?
Старик, как давно ты здесь?
Papy, vous êtes ici depuis quand?
Как давно ты здесь?
T'es la depuis combien de temps?
Слушай, как давно ты здесь работаешь?
Ça fait combien de temps que tu bosses ici?
Как давно ты здесь?
Depuis combien de temps vis-tu ici?
Как давно ты здесь?
Depuis combien de temps es-tu ici, jolie dame?
Как давно ты здесь?
Depuis combien de temps tu es là?
Как давно ты здесь?
Tu es là depuis quand?
Как давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
И как давно ты здесь?
- Depuis quand es-tu là? - Tu ne te souviens pas?
Как давно ты здесь?
Il y a combien de temps que tu es là?
Как давно ты здесь?
Vous êtes ici depuis longtemps?
Как давно ты здесь?
Depuis quand est-il ici?
Как давно ты здесь?
Depuis combien de temps es-tu ici?
Как давно ты здесь?
Depuis combien de temps êtes-vous là?
Как давно ты здесь, Томас?
Tu es ici depuis longtemps, Thomas?
Как давно ты здесь?
Tu es ici depuis longtemps?
Как давно ты здесь?
Depuis combien de temps es-tu là?
Эй. Как давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
- Как давно ты здесь?
- Tu as attendu longtemps?
Как давно ты здесь?
T'es là depuis quand?
Как давно ты здесь?
Ça fait combien de temps que tu es là?
Как давно ты здесь?
Depuis quand tu es là?
Как давно ты здесь живёшь?
Tu vis ici depuis combien de temps?
Как давно ты здесь работаешь, Элис?
Depuis quand tu bosses ici, Alice?
Как давно ты здесь?
Ça fait longtemps que tu es ici?
Как давно ты здесь живёшь?
Depuis combien de temps habites-tu ici?
Майлс как давно ты здесь?
Depuis quand es-tu là?
Как давно ты живешь здесь?
Depuis quand vivez-vous ici?
Как ты? Ты здесь так давно, а твои друзья даже не подозревают, кто ты на самом деле?
Vous êtes ici depuis des années et vos amis ne savent pas qui vous êtes.
Как я мог упустить тебя, если ты здесь уже давно?
Pourquoi je ne parle pas de toi si tu es là depuis si longtemps?
Я хочу этого парня, так же сильно, как и ты, но мы должны справиться здесь я имею в виду, я не знаю как давно Селф это запланировал
Il faut régler ça. Je veux aussi l'avoir. Mais on n'avance pas.
Как давно вы здесь? Не знаю, но когда ты сказал Что ты одинок, он стал совсем бледным.
Je sais pas vieux, mais celui-là t'as entendu dire que t'étais tout seul et ça l'a rendu tout meumeu.
Как давно ты здесь проработал?
Donc ça fait combien de temps que tu travailles ici?
Как давно ты был заперт здесь?
- Vous êtes enfermé là depuis longtemps?
Так как давно ты живешь здесь?
Alors, depuis combien de temps vis-tu ici?
Как давно ты стоишь здесь?
Ça fait longtemps que tu étais là?
Как давно ты живёшь здесь?
Ca fait combien de temps que tu vis ici?
Как давно ты работаешь здесь?
Tu bosses ici depuis quand?
Как давно ты живешь здесь? Десять лет.
- Depuis quand vivez-vous ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]