English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как сейчас помню

Как сейчас помню Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Я как сейчас помню сияние солнца... солнечные зонтики... сияющие мундиры молодых офицеров.
Je vois encore le soleil qui brille, les ombrelles, les uniformes étincelants des jeunes officiers.
Как сейчас помню, Кажется, это был свиток
C'était, je m'en souviens, un genre de parchemin
Я этот день как сейчас помню. Я плакала, не переставая.
Toujours je me rappelle comme si c'était hier, je pleure et pleure.
Мы понравились друг другу и решили встретиться. Как сейчас помню, был жуткий холод.
Nous nous sommes plu... et nous avons pris rendez-vous.
Я как сейчас помню. О боже!
Ça va pas, j'ai fait un contre-jour.
Это фото, я как сейчас помню.
J'ai la même photo depuis toujours.
Как сейчас помню.
Je m'en souviens bien.
Как сейчас помню - странно и чудесно.
Étrange et génial, d'après mes souvenirs.
Как сейчас помню.
Je revois encore sa tête.
Я как сейчас помню свой выпускной вечер.
Je me rappelle toutes les images de la soirée de mon bal de prom.
Как сейчас помню ее уходящей вниз по улице.
Je me souviens d'elle, marchant dans la rue.
Как сейчас помню эти яйца.
Je ne supporte toujours pas les oeufs.
Как сейчас помню.
Parfois, je sens encore ta petite tête sur ma poitrine.
Он сидел рядом со мной, как сейчас помню.
Il était assis juste à côté de moi, paix à son âme.
Как сейчас помню, что когда мы с Шоном занимались этим каким-то образом, всё получалось смешнее.
C'est juste que je me souviens quand Sean-y et moi travaillions dessus. Tout paraissait plus drôle.
Как сейчас помню эти телефонные звонки. Бобби настойчиво звал Кэйти домой.
Je me souviens très bien des coups de téléphone, de Bobby insistant pour que Kathie rentre à la maison.
Я помню как сейчас :
Je m'en souviens bien.
Я помню, как ты это говорила. Нежно, как сейчас.
Je sais comment tu as dit ca. ç Doucement, comme aujourd'hui.
Помню, как сейчас.
Je m'en souviens comme si c'était aujourd'hui.
Вы в Мантуе с хозяином как раз гостили. Да, как сейчас, синьора, помню.
Un jour, mon maître et vous ètiez à Mantoue...
Как сейчас помню.
Une vision épouvantable.
Я как сейчас это помню.
Je le revois clairement.
Помню как сейчас.
Je m'en souviens bien.
Все помню - как сейчас.
Oui, je m'en souviens.
Я помню как сейчас нашу встречу -... юная Хелен Уоттс только что из трущоб.
Je me souviens de la première fois... que je t'ai vue. La petite Helen Watts du mauvais côté de quelque part.
Я помню, как это было, как Вы сейчас рассказали, а что потом - не помню.
Je m'en souviens. Ça s'est passé comme vous avez dit. Et puis...
И даже сейчас я помню это событие как сейчас.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Но сейчас уже практически не помню, как она выглядит.
Et je me suis vu oublier tout d'elle jusqu'à son apparence.
Но сейчас я слышу, как окна открываются... Я помню журавлей, плывущих над тающими снегами Гималаев Спящими на хвостах ламантинов
Mais maintenant j'entends les fenêtres s'ouvrir je me rappelle les grues flottant au-dessus des neiges fondues de l'Himalaya le sommeil des lamantins le chant des phoques barbus
О, господи. Мой первый карнавал был в Камбучи, я помню всё, как сейчас.
Ah, Mon Dieu... mon premier carnaval, à Cambuci, je m'en souviens si bien.
Помню до сих пор наше последнее лето вижу как сейчас
Comment oublier Notre dernier été? Ça me semble être hier
Даже сейчас я помню, как я смотрёл на него и был... раздражён.
Même maintenant, je me souviens la regarder et me sentir choqué.
Я помню, как впервые поймала тебя на лжи. Я видела это в твоих глазах также, как вижу это сейчас.
La première fois où tu m'as menti, je l'ai vu dans tes yeux.
Я помню, что изучала это как глупую идею из нашего прошлого, но сейчас это звучит действительно как очень интересная идея.
Et je me souviens avoir étudier cela comme une idée à part entière de notre histoire, et maintenant cela ressemble à une idée très intéressante.
Как сейчас помню, это был вторник.
Je crois que c'était un mardi.
Я помню, как ты играл в своё время, и если сейчас ты играешь хотя бы наполовину так же круто, то ты вполне заслуживаешь эту возможность.
J'ai observé ce que tu faisais ici, si tu joues à moitié aussi bien, je pense que tu as tes chances.
И я помню каждую секунду, и сейчас у меня есть основания считать, что ты, как и я, полагаешь, что... я хочу заставить его страдать.
Et je me souviens de chaque instant. Alors maintenant, et à juste titre, je pense que vous en conviendrez... je veux qu'il souffre à son tour.
Я помню, что мои родители, мои тети и дяди, были в панике, так же, как сейчас.
Je me souviens, mes parents, mes tantes et oncles étaient paniqués, comme maintenant.
Ах, да, верно. Я помню, как сейчас.
Je m'en souviens.
Не несите чепухи я помню как сейчас ему страшно
Je me rappelle... exactement de ce que mon frère m'a dit... pour sa rencontre avec Kwon Yul. Il a dit qu'il avait peur!
Помню как сейчас.
- Tu te souviens d'elle?
Знаешь, я всё ещё помню, что именно ты сказал, когда увидел её впервые. Как сейчас вижу. Яснее ясного.
J'ai encore à l'esprit les mots que vous avez prononcés, la première fois que vous avez croisé votre idéal féminin.
Я помню, когда ты то и дело рявкал мне приказы, как сейчас.
Je me souviens quand tu me criais dessus comme ça.
Да, я ПОМНЮ, что у Ральфа день рождения. Конечно, я куплю ему подарок. Я как раз... в магазине игрушек сейчас.
♪ Les Simpsons 27x21 ♪ "Simprovised" Diffusé le 15 Mai 2016

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]