Как себя чувствуешь Çeviri Fransızca
2,193 parallel translation
Ну, как себя чувствуешь?
Comment tu te sens?
Как себя чувствуешь?
Comment te sens tu?
( Вздыхает ) Как себя чувствуешь?
Comment te sens tu?
Как себя чувствуешь?
Comment tu te sens?
- Как себя чувствуешь?
- Comment tu te sens?
Порша, дорогуша, как себя чувствуешь?
Portia, ça va, ma chère?
Как себя чувствуешь?
Ca va?
Ну, парниша, как себя чувствуешь сейчас?
Mon gars, comment te sens-tu maintenant?
Как себя чувствуешь?
Comment te sens-tu?
Как себя чувствуешь?
Comment tu tiens le coup?
Как себя чувствуешь?
Comment on se sent?
Как ты себя чувствуешь?
Comment tu te sens?
О, малыш, как ты себя чувствуешь после целого дня, проведенного за мольбертом, так как я достаточно зарабатываю для нас двоих?
Oh bébé, comment te sens-tu après avoir passé ta journée à travailler ton art, depuis que je peux nous soutenir tous les deux financièrement.
- Можешь описать, как ты себя чувствуешь?
- Ton sentiment? - Indescriptible.
Как ты себя чувствуешь?
- Comment tu te sens?
Как ты себя чувствуешь?
Comment vous sentez-vous?
Возможно это могло бы быть причиной, почему он не позвонил, не написал е-мэйл. И как ты себя чувствуешь после этого?
ça peut venir du fait qu'il n'a pas appelé qu'il ne m'a pas envoyé d'email et comment te sens tu à propos de ça?
- Как ты себя чувствуешь?
- Comment te sens-tu?
Как ты себя чувствуешь?
Comment ça va?
Как ты себя чувствуешь?
Comment te sens-tu?
О, я могу только представить как дерьмово ты чувствовала себя. И сейчас чувствуешь.
Oh j'imagine à quel point ça a dû être rabaissant à quel point ça l'est encore...
Как ты себя чувствуешь?
Comment tu te sens, hein?
Я имею ввиду, как ты себя чувствуешь, знаю что у тебя есть... сын?
Je veux dire, qu'est-ce que ça te fait de savoir que tu as... un fils?
Звучит, будто ты чувствуешь себя как дома.
On dirait que tu te sens comme à la maison.
Как ты себя чувствуешь?
De comment tu vas.
Привет, как ты чувствуешь себя сегодня?
Hi, comment te sens-tu aujourd'hui?
Я думаю, что теперь твоя внешность Теперь догнала то как ты чувствуешь себя внутри.
Je pense que maintenant ton extérieur a compris ce que tu ressens sur toi-même.
- Твоё альтер-эго должно отражать то, как ты себя чувствуешь в настоящий момент, правильно?
Ton alter ego est supposé refléter comment tu te sens, ok?
Ты сказал Финну, что ты возвращаешься потому, что чувствуешь себя там как дома.
Tu as dis a Finn que c'est parce que tu te sentais plus chez toi la bas.
Как ты себя чувствуешь?
Comment tu te sens? J'ai encore eu une migraine.
Кара. Я вижу, ты чувствуешь себя, как дома
Kara, je vois que vous vous êtes habituée.
Когда ты проводишь день без чтения книги, как ты себя чувствуешь?
ok, quand tu passes un jour sans lire un livre Comment tu te sent?
— Да. Послушай, я знаю, как ты себя чувствуешь.
Ecoute, je sais ce que tu ressens.
Как ты себя чувствуешь?
Qu'est ce que ça fait?
Как ты себя чувствуешь?
Alors comment tu te sens maintenant?
Послушай, Макс, я знаю, ты чувствуешь себя так, как будто у нас была связь вчера, но у тебя еще много боли внутри после твоего расставания с Линнет, и ты переносишь свои чувства на меня.
Ecoute Max, je sais que tu as ressenti comme une connexion hier, mais tu n'étais pas encore remis de ta séparation avec Lynette, et tu penses que c'est de l'amour - envers moi.
- Деннис, как ты себя сейчас чувствуешь?
Maintenant, Dennis, comment tu te sens?
В последнее время ты чувствуешь себя как дома в поместье Грейсонов.
Vous vous êtes sentie comme chez vous au manoir ces derniers temps.
Но это не значит, что пациенты не заслуживают уважения и заботы, и не важно как отвратительно ты себя при этом чувствуешь.
Mais ces patients méritent tout autant ton respect et tes soins, peu importe tes états d'âme.
Итак Ник и Эмили сказали мне как ты себя чувствуешь.
Nick et Emily m'ont dit ce que tu ressentais.
Итак, как ты себя чувствуешь?
- Comment ça va?
Как ты себя чувствуешь?
Comment te sens tu?
Как ты себя чувствуешь?
Comment tu te sens? Excité.
Как ты себя сегодня чувствуешь?
Comment allez-vous?
Дядя Жоао, как ты себя чувствуешь?
- Oncle João, comment ça va?
Как ты себя чувствуешь, дорогой?
Ça va, mon trésor?
Сегодня один из тех вечеров, когда чувствуешь себя, как это сооружение.
C'est juste que... c'est-ce une de ces soirées où je me sens comme cette ferraille là.
Как ты себя чувствуешь?
Comment vous vous sentez?
- Как ты себя чувствуешь, сынок?
- Comment va, mon garçon?
Когда ты чувствуешь себя..... обоссаным такими, как ты.
Où t'as l'impression que quelqu'un te pisse au visage toute la journée.
Как ты себя чувствуешь, Дэва?
Alors Deva, comment ça va?
как себя вести 100
как себя чувствуете 120
чувствуешь разницу 26
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
как спалось 188
как себя чувствуете 120
чувствуешь разницу 26
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как скоро 74
как сестра 39
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как с дерьмом 32
как сможешь 121