Как собака Çeviri Fransızca
484 parallel translation
Вы никогда не жили, как собака в конуре. Не экономили и не копили.
Vous n'avez jamais mené une vie de chien... économisé sou par sou.
Бывает проехал тысячу миль, устал как собака, вылезай из кабины, открывай, закрывай.
Quand on rentre vanné, iI faut descendre, ouvrir la grille... Très peu pour moi. Regardez-moi ça!
- Она умерла в Питсбурге. - Как собака.
Pas à Pittsburgh!
- Ах нет, я на ногах не устою, пьян как собака!
- A non je ne tiendrai pas debout, j'ai trop bu!
Она повинуется как собака.
Elle obéit comme un chien.
Бегаешь за этими зайцами как собака.
Le pire, c'est mes varices.
Отработал всю жизнь, а теперь в старости, как собака
Et parce que je suis vieux, on me traite comme un chien.
Знаете, по временам она совсем как собака.
Vous savez, parfois, elle me fait penser à un chien.
И спишь, как собака, у ее порога.
Et vous couchez sur le pas de la porte comme un chien.
Слушайте... Жандармы - следят за нацией, как собака пастуха за стадом.
Le gendarme est comme un chien de berger pour le pays.
Тогда я тебе как раб, как собака служить буду, пока не помру.
Dans ce cas je suis ton esclave, je suis ton chien fidèle jusqu'à mon dernier jour.
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Alors, je dois me coucher par terre et aboyer.
Как собака.
Comme un chien.
Ваш любовник спит как собака.
Ton bien-aimé dort comme un chien.
Я чувствовал себя как собака на коротком поводке.
J'étais comme un chien au bout d'une laisse.
как собака.
T'aurais voulu que je passe ma vie à faire le chien. Tu aimes les beignets?
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
Sur ses mains et ses genoux comme ça, il ressemble à un chien, non?
Как собака воет.
Comme le chien hurle.
Он мочился на улице, мочился на стену, как собака!
On a pissé dans la rue, contre un mur, comme un chien!
Генерал будет зол на меня, как собака.
Le général me pourchassera comme un chien.
8 месяцев... Она привязана там как собака.
Depuis 8 mois Elle est attachée comme une chienne.
Гуляй, как собака.
Marche comme une chienne!
Как собака : сидеть... лежать... взять...
Comme un chien : assis... debout...
Лай как собака.
Aboyez comme un chien.
сдохну как собака.
Je vais rester ici.
Дыши короче, как собака.
Respire vite comme un chien.
Да, он как собака. Тогда пусть кусает, пока не помрёт.
Mais si ce n'est qu'un chien, il peut toujours mordre son maître.
Я, как собака, взял след и уже не потеряю его.
Un chien de chasse ne lâche pas la piste. - Mon alibi est bon?
Мяучит, как кошка или лает, как собака.
Mewing comme un chat, ou aboyer comme un chien.
Я был больной собакой и уполз подальше, как больная собака.
J'étais un chien malade. je suis parti comme tel.
Сейчас они живут как два года назад двое парней и собака Уолтера
Maintenant, ils vivent comme ils le faisaient il y a quelques années les deux garçons et le chien de Walter.
- Как ваша собака?
Comment va votre chien?
Сделал что? Чарльз работал как собака, чтобы оно выросло.
Pourquoi j'ai fais quoi?
Хоть бы я умер здесь как собака
Et je mourrai comme un chien.
Не плачь, дочка Как собака!
Comme un chien...
И, в конце концов, ты останешься один, как брошенная собака.
Tu verras!
Ровно через 6 дней после того, как сын отплыл, его собака принесла 5 щенков.
Le sixième jour après son départ, la chienne qu'il aimait tant a eu cinq chiots.
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
Pas beaucoup de flair!
Теперь вы прячетесь, как напуганная собака.
Maintenant, vous vous cachez tel un chien apeuré.
Болен, как собака.
Malade comme un chien.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
C'est pas mauvais, du reste, Peut-être, gras, mais le goût délicat est surprenant, surtout quand on est affamé,
Меня как-то раз укусила собака.
J'ai déjà été mordu par un chien.
Я скулю как большая собака.
Je suis un geignard de bonne taille.
Ты такая же глупышка, как эта собака.
Tu es aussi dingue que le chien.
Он как бешеная собака. Того и гляди, укусит!
- C'est un chien enragé, il va vous mordre!
Ты прямо как настоящая собака.
Toi aussi tu ressembles à un bon chien.
Собака гналась за моей мамой как Гончие из Ада из "Вампиров повсюду"
Alors, le clebs a couru après maman comme dans Chiens de l'enfer.
Собака, немая, как и ее хозяин, было дружелюбна, но без раболепия.
Son chien, silencieux comme lui, était bienveillant, sans bassesse.
Моя кузина Эллен вышла замуж за племянника его сводной сестры до того, как ее укусила собака и она умерла.
Ma cousine Ellen a épousé le neveu de sa demi-sœur... avant d'être mordue par ce chien et d'en mourir.
Если не хватает силёнок, то не мочись на высокий забор как большая собака.
Sinon, on ne pisse pas dans les hautes herbes avec les grands.
Знаешь, может по корейски "собака" не значит ничего обидного. Как у нас слово "лиса".
En Corée, appeler quelqu'un un chien est peut-être un compliment!
собака 739
собака лает 27
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
собака лает 27
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сказать по 18
как сильно я тебя люблю 85
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собаку 67
как свинья 97
как сука 23
как семья 249
как сильно 100
как сказать 473
как сестра 39
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собаку 67
как свинья 97
как сумасшедший 92
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как себя вести 100
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как страшно 90
как слышно 174
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32