Она заболела Çeviri Fransızca
230 parallel translation
- Она заболела.
Elle est malade.
Профессор Марвел сказал, она заболела.
Le Professeur a dit qu'elle était malade.
Однажды она заболела и в бессознательном состоянии была отправлена в лазарет.
Un jour elle est tombée malade et envoyée à l'hopital
Она нуждалась во мне на показе, она заболела и ей необходимо было увидеть врача.
Elle avait besoin de moi au défilé, elle était malade et allait voir un médecin.
- Она заболела.
- Elle est malade.
Господи, неужели она заболела?
Dieu, pas les pieds et la bouche...
Она заболела и умерла.
Elle est morte.
Она заболела, и Шерри прислала нас.
Francine est malade, alors Sherry nous envoie.
Она заболела, и приехали мы.
Francine est malade.
Но я удивлен, что вы не позвали своих врачей, если она заболела.
Si elle est malade, il faudrait appeler un de vos docteurs.
Не моя вина, что она заболела.
j'y suis pour rien.
Откуда, чёрт побери, он знал, что она заболела?
Qui a dit qu'elle était malade?
Она заболела.
Elle est malade.
Она заболела?
Pourquoi, elle est malade?
А когда ей было пять, она заболела.
Et quand elle a eu 5 ans, elle est tombée malade...
- Она заболела.
- Elle est très malade.
А потом... она заболела, и вот, я ухаживаю за ее садом.
Et puis voilà qu'elle tombe malade, et je veille sur son jardin.
Она заболела, когда была беременной.
Elle est tombée malade pendant sa grossesse.
Она заболела?
Elle est malade?
Не волнуйтесь. Я позвонил и сказал, что она заболела.
Ne vous inquiètez pas, j'ai appelé pour prévenir qu'elle était malade.
Это Молли. Она заболела.
C'est Molly, elle est malade.
Была одна девочка, Хейли, которой прочили победу но она заболела и осталась дома.
Il y a ce bébé, Hayley qui était favorite pour la victoire, mais elle a eu une diphtérie et elle a dû rester à la maison.
Может она заболела.
Elle doit être malade.
- Она заболела?
Qui veut tourner les pages?
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Avant qu'elle ne tombe malade, je n'aimais pas qu'elle soit si autoritaire toujours à me dire quoi faire, et de quelle façon le faire
Она заболела, умерла пару недель назад.
Elle est tombée malade. Elle est morte il y a quelques semaines.
Ты же не хочешь, чтобы она снова заболела, так ведь?
Tu ne veux pas qu'elle retombe malade.
Да. Я думал, что она заболела.
Oui... alors, j'ai pensé... qu'elle était peut-être souffrante?
Хотел бы, я чтобы у моей жены заболела голова и она осталась дома.
Si seulement mon épouse pouvait avoir une migraine et rentrer...
Странно, что она приехала и сразу заболела.
C'est quand même drôle... qu'elle soit tombée malade en arrivant.
Она в Ангьене, бабушка заболела.
- C'est gentil de venir nous voir.
Она пошла на экскурсию и заболела.
Comment ça? Setsuko est allée à une réunion de camarades de classe, et là-bas, elle est tombée malade.
Она была полновата, вот и заболела так неожиданно.
Elle était en surpoids, la maladie s'est déclarée par une attaque.
Но она сильно заболела, правда?
Mais elle est très malade?
Бедная Флора. Она сильно заболела?
Pauvre Flora!
Моя жена заболела, она простудилась.
Ma femme est malade, très enrhumée
Тогда она точно заболела.
Si mal que ça? A l'agonie...
Ты помнишь как она взвалила обязанности на себя, когда твоя мама заболела? И это было 2 года назад!
Ne s'est-elle pas occupée du ménage... quand ta mère était malade il y a deux ans?
– Съехала? Сегодня утром она позвонила и сказала, что заболела.
Elle m'a appelé ce matin, elle ne se sentait pas bien.
Она заболела. Она проснулась, у неё страшные колики.
Elle souffre horriblement.
[Ветеринар] Она заболела.
Elle est malade.
Она думает, что можно вот так просто вторгаться в дом, если ее сестра заболела простудой!
Gambader à travers le pays parce que sa soeur à un rhume!
Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе.
Si Christine n'était pas tombée malade... elle serait encore avec vous à La Barbade.
Помните ту пресс-конференцию? Когда он обнял вас и сказал что если бы Кристи не заболела, она была бы с вами на Барбадосе?
Devant la presse... quand il vous a embrassé, il a dit que... si Christy n'avait pas été malade elle aurait été avec vous.
Если бы Кристина не заболела она бы и сейчас была с вами на Барбадосе.
Si Christine n'était pas tombée malade... elle serait avec vous à La Barbade.
Баффи была настолько подавлена случившимся. В смысле, раньше она никогда не заболела.
Depuis l'incident, elle n'a pas le moral.
Она не специально заболела.
Elle était malade.
Она заболела?
Elle était malade?
Она повторяла это с тех пор, как заболела.
Je ne veux pas imposer à Tomoe ce tourment.
Она потеряла ребенка и заболела.
Elle a perdu l'enfant, elle est tombée malade.
- Она тоже заболела.
Ah, Laura... malade aussi.
заболела 53
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она здесь из 19
она забавная 54
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62