Она замужем Çeviri Fransızca
536 parallel translation
Она замужем.
Elle est mariée.
Ты хочешь сказать, что она замужем?
Elle est mariée?
Она... Она замужем.
Elle est mariée.
Она замужем!
Elle s'est mariée!
Для одной вещи, она замужем за человеком, которого я ищу.
Elle a épousé l'homme que je cherche.
Она замужем за сценаристом и попала в театр благодаря браку.
C'est l'épouse d'un dramaturge, elle est donc théâtreuse par alliance.
Это госпожа Ою, она замужем за сыном Каюгавы.
Celle-là, c'est Madame Oyu, la sœur aînée d'Oshizu qui a épousé le fils Kayugawa.
- Дженни. Она замужем.
- De Jenny, elle est mariée.
Ведь вы о ней ничего не знаете, о ее родителях, может быть, она замужем!
Pourquoi pas? Vous ne savez rien d'elle. Et ses parents?
И весь фильм она ходит в этом дичайшем парике. Она замужем за Джозефом Коттоном, или, как его там.
Elle porte une affreuse perruque noire... et elle est mariée à Joseph Cotten ou quoi.
Но теперь, когда она замужем,... Моему маленькому Франко придется делать это самостоятельно.
Mais maintenant qu'elle se marie, mon petit Franco devra tout faire seul.
- Нет. Я люблю женщину, она замужем.
- Je suis amoureux d'une femme mariée qui aime un homme marié.
За две недели до свадьбы... появляется бывшая актриса по имени Лита Фокс... и утверждает, что она замужем за Зелигом.
Deux semaines avant le mariage... une ex girl nommée Lita Fox fait surface... et déclare être mariée à Zelig.
Она замужем. "Дон."
Elle est mariée à...
Но она странным взглядом посмотрела на меня. Она замужем за моим братом.
A leur mariage, je les ai félicités, mais elle me regardait bizarrement.
И на мое счастье она замужем за силачем.
C'est bien ma veine qu'elle soit mariée à l'hercule du cirque.
Она замужем за полицейским.
Elle est mariée à un flic.
КЭРОЛ РИЧАРДСОН живёт в Дублине. Она замужем, у неё один ребёнок.
Elle a un enfant.
Нет, она была замужем за Ротари и Киванис, Львами, Мышами, Лосями и Большим Комитетом Хаберсвилла.
Non, elle avait épousé le Rotary, le Kiwanis, le Lions, l'EIks et le Comité du grand Habersville.
Что-ж, если она не замужем, тогда все в порядке.
Si elle n'est pas mariée, tout va bien.
Что-ж, она довольно скоро окажется замужем.
Elle aura bientôt un mari.
- Разве она не замужем?
Elle n'a pas de mari?
И однажды она уже была замужем,.. ... за бильярдистом из Балтимора.
Elle avait déjà été mariée à un joueur de billard de Baltimore.
Она сейчас замужем.
Elle est mariée.
Она рассказывала, вы вроде замужем были когда-то, верно?
Vous avez été mariée, non?
Даже удивительно, что она никогда не была замужем.
Étrange qu'elle ne se soit pas mariée.
Как я уже говорил, я не знал, что она замужем.
J'ignorais son mariage.
Она была замужем лет пять, или шесть, за мужчиной из породы бесхребетных.
Elle était mariée depuis cinq ou six ans. Son mari était du genre poule mouillée.
Эта молоденькая девушка, как ты ее называешь, шесть лет замужем. Понимаешь, что это значит? Что она предстала перед мэром?
Ça vous fait rire?
Она уже замужем.
Elle est déjà mariée.
Она была замужем за выдающимся врачом, или всё ещё, я не знаю.
Elle était mariée à un médecin connu. Ou elle l'est encore, je ne sais pas.
Капитан, посмотрите на руку лейтенанта. Она определенно замужем.
Si vous regardiez sa main si délicate, vous constateriez qu'elle est mariée.
Она уже была замужем.
Elle était déjà mariée.
Она и замужем успела побывать, и родила.
Elle a été mariée, elle a eu un enfant.
Скажи, она ведь не замужем?
Dis, elle n'est pas mariée, au moins?
- Она уже была замужем.
- Elle s'est remariée.
Но возможно она никогда не была замужем.
Bien que pour moi, elle n'ait rien d'une dame.
- Она тоже замужем?
- Est-elle également mariée?
Когда ж вернулся он, была она уж замужем. Пытался он убить любовь к ней любовью к другой.
A son retour, elle etait mariee ll a essaye d'etouffer sa flamme avec un autre amour
Он замужем, но её мужа здесь нет и потом она скоро собирается развестись. - Видишь, тебе повезло. - Эта девчонка не для меня.
Elle est mariée, mais son mari n'est pas là et elle va bientôt divorcer.
Она дваждьi бьiла замужем!
T'as été mariée deux fois!
В новостях говорится, что она была замужем менее 4 месяцев.
Aux infos, ils ont dit qu'elle n'était mariée que depuis quatre mois.
- Она замужем?
- Mariée?
Джинджер была замужем Джеком Калпеппером, который встречался с Рут Чаттертон... прежде чем она вышла замуж за Джорджа...
Le premier mari de Ginger, Jack Culpepper, était avec Ruth Chatterton avant qu'elle épouse George...
Если ты мне не говоришь, значит, дело нечисто, или она уже замужем.
Tu es amoureux? C'est une bonne maladie.
Она замужем, она замужем!
Tu veux pas me le dire.
Она все еще замужем, а ведь прошло полгода.
Toujours mariée au bout de six mois.
Она разве не замужем за матросом?
C'est la femme d'un marin?
Она всё ещё замужем за тем торговцем лошадьми Бобом Алленом, если ты об этом спрашиваешь.
Elle est mariée à ce marchand de chevaux, Bob Allen, si c'est ce que tu veux savoir.
- Она почти замужем.
Elle est fiancée...
Она не замужем за ним!
Elle l'a pas épousé!
замужем 161
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62