Она забавная Çeviri Fransızca
117 parallel translation
- Она забавная, да?
Elle est marrante.
Ну, она забавная...
Elle est belle...
Она забавная.
C'est très drôle.
Она забавная.
Je la trouve marrante.
- Да, ну, ты сказала, что она забавная и я...
- Tu trouvais ça joli, alors...
Нет, нет, она забавная..
Non, elle est... marrante.
Когда она раздражена, она забавная.
Quand elle est ennuyée, elle fait la maligne.
Она забавная.
C'est amusant.
- Да, она забавная.
Ouais, elle est drôle.
Она думает, что она забавная, но серьёзно, я никогда этого не наблюдал.
Elle se trouve drôle, mais je n'ai jamais pu le constater.
Она забавная.
Elle est bizarre.
Ну, она умная, она забавная и она, ну, - раз в девять горячее его.
Elle est intelligente, drôle, dix fois plus canon que lui.
Она забавная.
Elle est marrante.
Она забавная, правда?
Et elle est belle.
Она забавная, правда
sympa, nan?
Она забавная.
Qu'elle est drôle.
Она забавная девчонка.
Vraiment drôle.
- Она забавная.
- Elle est marrante.
Она была так прелестна, так совершенна. Такая забавная.
Elle était tellement jolie, tellement douée, tellement divertissante.
Она была не очень красивой, а так - забавная мышка.
Elle n'a rien d'un mannequin. C'est une petite souris malicieuse.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
Immature ou pas, c'était vachement marrant.
Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Mais elle dégage tant d'énergie, de vivacité...
Она просто красивая, замечательная, забавная, остроумная герла... любящая, сексуальная, крутая, и немного сумасшедшая девчонка... и я абсолютно обожаю ее.
C'est juste une nana belle, merveilleuse, drôle, spirituelle... aimante, sexy, coriace et un peu chtarbée... mais je l'adore.
Она такая забавная. Ты так думаешь?
Je la trouve marrante.
Она как ваш Джерри Льюис. Очень, очень забавная.
Elle vaut votre Jerry Lewis, elle est très amusante.
Она очень забавная.
Elle est vraiment drôle.
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Comme c'est gentil de demander, c'est une histoire pour le moins curieuse, elle était censée diriger un hôpital mais elle a trouvé ce job trop dégradant. J'ai entendu dire que vous l'aviez trouvé sur le toit.
Ну, она забавная.
C'est marrant.
Я знаю эту песню, она забавная.
Je connais cette chanson, j'aime bien.
Память - забавная штука, то, как она работает.
C'est lui. Mais l'attraper a coûté la vie de 6 agents.
Она просто забавная. Разве мать Линни не забавная, Ричард?
- N'est-ce pas, Richard?
Она очень забавная, Эмили.
- C'est le moins qu'on puisse dire.
Забавная она.
Elle est très drôle.
Она забавная.
Grand frère?
Она такая забавная, не так ли?
Elle est marrante, non?
Забавная штука, не так ли, Чарли, когда любовь заканчивается плохо? Когда ты любишь ее, но она не твоя. И лучшее, что ты можешь - сделать так, чтобы она не досталась никому другому.
Ce qui est drôle quand ça se passe mal, Charlie, et que tu l'aimes, mais que t'arrives pas à l'avoir, tu fais ce qu'il y a de mieux :
Она очень забавная.
- Elle est plutôt drôle.
Она правда забавная?
C'est vraiment drôle?
Она такая забавная.
Elle est très drôle.
И Соня забавная, потому что она старается произвести хорошее впечатление.
Et Sonya est sympa parce qu'elle essaie de faire bonne impression.
Она тоже забавная, Антон.
Elle est comique, Anton.
И она была забавная.
C'était ridicule. Et elle était drôle.
Она... она очень забавная. Она разобрала и собрала обратно почти все приборы в доме.
Elle a démonté et remonté presque tous nos appareils électriques.
Она забавная.
Elle est drôle.
Она... забавная.
Avec elle... on va s'amuser.
Нет, она самая милая, самая забавная... она только... только пожалуйста сделайте все, чтобы она поправилась.
- Elle est si gentille, si drôle... Je vous en prie, prenez soin d'elle. D'accord.
Да, она очень забавная когда просит денег, и уморительная, когда ей нужно у меня пожить.
Très marrante quand elle a besoin de fric et à hurler de rire quand elle sait pas où loger.
Она очень умная и забавная, но она в сборной по софтболу.
Elle est très intelligente et drôle. - Mais elle joue au base-ball.
Эволюция - забавная штука, она создает защитные механизмы которые срабатывают только в неожиданный момент.
TROIS ANS PLUS TARD L'évolution est une chose amusante, développant des mécanismes de défense qui ne se déclenchent que sous l'effet de la surprise.
Она элегантная, забавная. Она...
C'est élégant, pertinent...
Она все еще забавная.
Elle est toujours fun.
забавная 73
забавная история 78
забавная штука 91
забавная вещь 38
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
забавная история 78
забавная штука 91
забавная вещь 38
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заболела 88
она здесь из 19
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53