Она заговорила Çeviri Fransızca
84 parallel translation
Во время одной из таких прогулок, она заговорила со мной об её носе.
C'est au cours d'une de ces balades qu'elle me parla de son nez.
Она заговорила? Рассказала что-нибудь?
Vous a-t-elle dit quoi que ce soit?
Марта извиняется, что она заговорила об этом. То есть, о нем.
Martha regrette d'avoir parlé de ça.
Она заговорила?
Elle parle. Non, elle se tait.
- Она заговорила.
- Elle a parlé.
- Она заговорила!
- Elle a parlé.
И где-то между кинозвездами и косметикой она заговорила о своих взглядах на право женщины на выбор.
Entre les stars de cinéma et les conseils de maquillage... elle a parlé du droit à l'avortement.
А потом она заговорила.
Et c'est exactement ce qu'elle a dit.
- О, она заговорила.
- Elle parle!
Она заговорила?
Elle a parlé?
Красота - это не всегда мраморная комната! Она заговорила!
Tu seras le seule à m'entendre
Но когда она заговорила об этих цветах, я едва не повернул назад.
Mais quand elle a parlé de ces fleurs, j'ai failli faire demi-tour.
Если бы она заговорила, если бы поступила порядочно, вы бы не смогли решить свою головоломку, игра бы закончилась, вы бы проиграли.
Si elle fait ce qui est juste, vous ne résoudrez pas votre puzzle et vous aurez perdu.
- Она заговорила первой.
- Elle a parlé en premier.
Она заговорила первой.
- Elle a parlé en premier!
Она заговорила раньше него, точно.
Elle a parlé avant lui! Définitivement!
Сказала "привет". Она заговорила.
Elle a dit "bonjour".
невинность - это хорошо я дам знать, когда они сделают это... она заговорила о детях, так будто это вполне обыденно она не боится. они раздевались?
Ils étaient nus?
Они не могли допустить того, чтобы она заговорила.
Ils n'ont pas pris le risque qu'elle puisse parler.
Она заговорила.
Vous ne devriez pas parler.
Нет, она говорит по-английски, если вы вообще добьетесь, чтобы она заговорила.
Elle parle anglais, si vous arrivez à la faire parler.
Она заговорила о генетическом маркере этого рака... о BRCA1.
Elle a parlé d'un marqueur génétique du cancer du sein.
Вы знаете, потом она заговорила о своих штучках с аурой.
Après elle faisait son truc avec l'aura. Elle vous a fait du thé?
Ты хочешь пытать ее, чтобы она заговорила?
Maintenant tu veux la torturer pour la faire parler?
Когда она заговорила, её голос... будто бы исходил из глубин земли.
Quand elle a parlé, sa voix... Elle semblait venir des entrailles de la Terre.
Тот, кого видела Аманда, и кто не хочет, чтобы она заговорила, так что...
Le seul qu'Amanda a vu, le seul qui ne voulait pas qu'elle parle donc...
Я перестал читать после того, как она заговорила о суде со своим клубом книголюбов.
J'ai arrêté de lire après qu'elle ait parlé de poursuivre son club de lecture.
- Она заговорила про выпускной?
- Elle a parlé du bal?
Она подняла глаза и наконец заговорила.
" Levant les yeux, elle répondit
Если бы я не держал Гарри за ноги, она даже не заговорила бы о нём!
Si je n'avais pas tiré Harry par les chevilles... je suppose qu'elle ne l'aurait pas mentionné.
- Она заговорила, я с ума сойду!
Regardez, elle a parlé.
Она прямо со мной заговорила о цене.
.. un prix.
Если бы она вдруг заговорила на языке, которого не знает.
Comme parler une langue inconnue.
Она заговорила благодаря вам!
Elle a parlé, grâce à vous.
Она больше ниразу не заговорила со мной за весь вечер!
Elle ne m'a plus parlé!
А на следующий день она уже со мной заговорила.
Et le lendemain, elle me remballait déjà.
Ну, раз уж она сама об этом заговорила...
Maintenant qu'elle en parle...
Она еще не заговорила?
Elle ne dit toujours rien?
И по какой то причине она с тобой заговорила.
Et je ne sais trop pourquoi, elle t'a parlé...
- Она заговорила со мной.
Elle m'a parlé.
Посмотри, что она со мной сделала, только потому, что я с кем-то заговорила.
Regarde ce qu'elle m'a fait juste parce que j'ai parlé à quelqu'un de l'extérieur!
- И она ещё не заговорила.
- Elle parle toujours pas.
Она торопилась, родилась раньше срока, пошла раньше, заговорила раньше.
Elle était pressée. Prématurée. Elle a marché tôt.
Она уже заговорила?
Elle a parlé?
- заговорил с моей дочерью? - Зачем ты заговорил она же подросток! - Она сама со мной заговорила.
- avec ma fille qui est adolescente!
Она сама со мной заговорила.
Quoi? Très bien.
И она не заговорила до...
Elle ne parle toujours pas. Quel âge a-t-elle?
Подожди, почему она вдруг заговорила как репортер?
Pourquoi on aurait dit une journaliste?
Она ещё и заговорила!
Woah! Elle peut même répondre maintenant?
Она затихла, казалась растерянной, И заговорила не своим голосом.
Elle était calme, puis elle a été confuse, et alors sa voix a changé.
Она просто пришла и заговорила со мной,
Et elle est venue et elle a commencé à me parler,
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54