Она заснула Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Она заснула.
Elle s'est endormie.
Да, она заснула.
Oui, elle dort.
Однажды в Осло, она заснула в полной ванной.
À Oslo, une fois, elle s'était endormie dans son bain.
Она заснула.
Elle avait sommeil.
А потом она заснула.
Puis elle s'est endormie.
Взгляните, она заснула!
Ecoute... dors maintenant.
Да, но она заснула, поскольку не привыкла.
Si, mais, elle sommeille parce qu'elle n'en a pas l'habitude.
Она заснула?
Elle s'est endormie?
Я думал, что она заснула.
Je croyais qu'elle dormait.
- Она заснула? - Да.
Elle dort?
Так, похоже, она заснула.
Ca y est, elle s'est endormie.
Дорогая, мальчишки просто поспорили, сможет ли он сбить тебя с ног. - Она заснула.
Tous les autres garçons voulaient voir s'il arriverait à te faire tomber
Чендлер, она заснула?
Elle dort!
Она заснула.
Elle est endormie.
- Она заснула. Значит, мы можем...
Alors, on peut...
Она заснула с сигаретой.
- Elle s'est endormie avec sa cigarette.
– Она заснула. – Хорошо.
- Elle dort.
Пожалуйста, пройдите по её следам, возможно, она заснула.
S'il te plaît suis ses traces, peut-être s'est-elle endormie.
Я думаю, она заснула.
Je crois qu'elle dort.
- Она заснула.
- Elle dort.
Ей что-то дали - она заснула.
Ils lui ont donné des calmants.
А вчера она заснула рядом со мной, когда я сидела на диване.
Et hier, elle s'est mise à côté de moi alors que j'étais sur mon canapé.
Все эти ролики про то, как самим ремонтировать холодильники. А потом она заснула у меня на груди, и я сама начала дремать, и наконец-то, наконец-то, заснула, а потом холодильник сделал так... Я подумала, что кто-то должен избавить холодильник от всех этих мучений...
Ces émissions sur comment devenir réparateur de frigo et... elle s'est endormit sur mon sein, je me suis assoupie, je dormais enfin et le frigo a fait ça... quelqu'un devrait abréger les souffrances de ce frigo.
Но, она заснула только в ту ночь, когда Вы вышибли дверь.
La première nuit où elle a dormi, c'est quand vous avez débarqué.
Я оставлю лекарство, чтобы она заснула.
Je vais aussi lui prescrire un somnifère.
В любом случае, после разговора она заснула на кушетке.
{ \ pos ( 192,215 ) } Après qu'on a parlé, elle s'est endormie sur le canapé.
Она заснула с сигаретой во рту и спалила весь дом, но хорошая новость в том, что она в порядке.
Elle s'est endormie avec une cigarette et a fait brûler la maison... mais la bonne nouvelle c'est qu'elle va bien.
Вчера она заснула прямо на занятии.
Elle s'est endormie en classe, hier.
Она сразу заснула.
Elle s'est endormie tout de suite.
Я остался с ней, пока она не заснула.
J'ai attendu qu'elle s'endorme.
Должно быть, она заснула и свалилась в воду.
- C'est Mario qui l'a vue.
Она только что заснула.
Elle vient de s'endormir.
Она быстро заснула.
Elle dort profondément.
Я уж и презерватив надел... а она вдруг шлёп и заснула.
J'avais mis un préservatif quand tout à coup, elle s'est endormie.
Она говорила о почках, и дверях, и вообще, а потом она сказала, что я должна вести племя и заснула.
Elle parlait de bourgeons, de portes, et d'autres trucs. Après, elle m'a dit de mener la tribu, avant de s'endormir.
А она не слышит - Мертвым сном заснула.
Elle s'est endormie et n'a pas soufflé la bougie.
Поверьте, она будет выглядеть, как будто просто заснула.
Ce sera comme si elle était endormie. Croyez-moi.
Но она в спальне, уже готова. Но она снова заснула.
Elle était prête à partir, mais elle s'est rendormie.
Она просто заснула с сигаретой в руках.
Elle s'est juste endormie avec sa cigarette.
Она мне про развод рассказала, мы часов пять разговаривали, она у меня на руках заснула...
On a parlé de son divorce. On a parlé pendant pendant cinq heures et elle s'est endormie dans mes bras.
Она заснула.
Elle dort.
Обычно она хорошо засыпает, но если за 15 минут не заснула, значит проблемы. В этом случае сразу звоните мне.
Si elle ne s'endort pas au bout de 15 min, vous m'appelez!
Она вылезла, пошла напрямик устала, присела, заснула.
Elle s'extirpe, prend un raccourci. Elle fatigue, s'assoit et s'assoupit.
Возможно, вы обнимали ее нежно, пока она не заснула.
Peut-être que vous l'avez tenue tendrement jusqu'à ce qu'elle s'endorme.
Она только что заснула.
- Je veux lui parler... - Elle vient de s'endormir.
Ааа Она не так хорошо себя чувствует но я думаю она наконец заснула
Elle ne se sent pas très bien, mais je crois qu'elle s'est finalement endormie.
Только смотри, чтобы она не заснула.
Assure-toi seulement qu'elle reste évéillée.
Если бы ты позволил мне очаровать её, она бы заснула за пару секунд.
Si tu me laissais les séduire, ils se seraient endormis en une seconde.
Но затем она снова заснула.
{ \ pos ( 192,215 ) } Mais elle s'est rendormie de suite.
Она, наконец, заснула.
- Non, elle a fini par s'endormir.
Ей стало скучно. Она забралась под них и заснула.
Elle s'était faufilée dessous.
заснула 47
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21