Она злится на меня Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Тем более она злится на меня за подарок.
De plus, elle est fâchée à cause du cadeau d'anniversaire.
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
Je sais qu'elle est fâchée, mais je dois lui parler.
Она злится на меня.
- Elle est rentrée, elle en a après moi.
Она злится на меня?
M'en voulait-elle?
Она злится на меня с тех пор, как я сказал, что мне нравится ее парень.
Elle m'en veut depuis que j'ai dit apprécier son copain.
Да, она злится на меня сейчас.
Elle est furieuse contre moi, même.
Она злится на меня. Это ей 15, она беременна и хочет выйти замуж, её мать не разговаривает с ней, но именно я - плохой.
C'est elle qui est enceinte à 15 ans et qui veut se marier, sa mère ne lui parle pas,
Что случилось? Она злится на меня, потому что я посеяла семена сомнения
Elle m'en veut, car je l'ai fait douter de vouloir vivre avec Owen.
Я ранил ее чувства, и теперь она злится на меня.
Je l'ai blessée, et elle est furieuse après moi.
Она злится на меня.
Ils me détestent.
Она злится на меня?
Elle m'en veut?
В-вместо этого, она злится на меня, потому что я выбрал её а не место, в котором хочу учиться.
Mais en fait, elle me reproche de l'avoir préférée à ma fac.
Почему она злится на меня?
Pourquoi est-elle en colère contre moi?
Служил своей новой стране, и она злится на меня за то, что я вызвался добровольцем.
Je servais mon nouveau pays, et elle était furieuse que je me sois porté volontaire.
Она злится на меня, так как думает, что я собираюсь оторвать свою дочь от Виктора и Лео.
Elle m'en veut parce qu'elle pense que je vais arracher ma fille loin de Leo et Victor.
Она злится на меня.
Elle est en colère contre moi.
Что с ней творится, она злится на меня?
Qu'est-ce qui lui prend? - Elle m'en veut?
Да потому что ты так разозлила Эмили, что теперь она злится на меня за то, что я не злюсь на тебя.
Parce qu'Emily est tellement énervée contre toi qu'elle est énervée contre moi pour ne pas être énervée contre toi.
Она... она злится на меня. Почему?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Она злится на меня.
Elle est furieuse après moi.
Ну, не сразу, но через четыре месяца, я начал думать, что она злится на меня, что... что она может подать на меня в суд за нарушение контракта.
Pas au début, mais après quatre mois, j'ai commencé à penser... qu'elle était en colère après moi... qu'elle voulait me poursuivre, pour rupture de contrat.
Она злится на меня.
Elle est pleine de colère envers moi.
Почему она так на меня злится?
Pourquoi elle est si en colère?
Она ведь на меня не злится?
Elle est pas en colère, au moins?
Думаешь, она все еще злится на меня?
Tu crois qu'elle m'en veut encore?
- Она злится на меня.
- Elle m'en veut à mort.
На меня она тоже злится.
Elle m'engueule aussi.
Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма.
Elle doit être furax, j'ai trois lettres de retard.
Если она разозлится, пусть злится на меня.
Si elle s'énerve, rejette toute la faute sur moi.
Моя дочь звонила, она как всегда злится на меня, но зато она дома.
- Ma fille a appelé. Elle est furieuse contre moi, comme d'habitude. Mais elle est à la maison.
Она все еще злится на меня?
Elle m'en veut encore?
Она всё ещё злится на меня.
Elle est encore en colère.
Она злится на меня, потому что я заполнил неправильно медицинский отчет.
Elle a pété un plomb, car j'avais mal rempli le questionnaire médical.
- Она, в каком-то смысле, злится на меня.
Elle est furieuse contre moi. Pourquoi?
Чего она на меня злится?
De quel droit elle me fait la tête?
Она на меня злится что-ли?
Elle est fâchée contre moi ou quoi?
Теперь она злится на меня.
Voilà, elle m'en veut.
Словно она... постоянно злится на меня, а я не пойму за что.
On dirait qu'elle en a tout le temps après moi sans que je sache pourquoi.
Я думала, что она все еще злится на меня из-за того инцидента, когда я раньше там работала.
{ \ pos ( 192,240 ) } Elle est toujours furieuse pour la dernière fois.
Когда я уходил, мы немного поспорили, и, возможно, она все еще злится на меня, но... я не могу её найти.
On s'était un peu disputé et je pensais qu'elle m'en voudrait toujours mais... Je ne la trouve pas.
- Да, мам, она все еще злится на меня.
- Oui, elle m'en veut encore.
Она на меня злится, пoтoму чтo я стала рабoтать у мисс Чилли?
Elle m'en veut d'avoir eu la place chez Miss Hilly?
Она все еще злится на меня, поэтому мне нужно немного сочувствия.
Elle est toujours en colère avec moi, donc j'ai besoin de points de sympathie.
Хлои на меня злится? Я хотела отвечать на её звонки, а она сказала, что я больше не её помощница.
Je devais prendre ses appels, mais elle a dit que j'étais plus son assistante.
Именно из-за этой игры она на меня и злится.
C'est à cause de ce jeu stupide qu'elle s'est fâchée contre moi.
Она вечно на меня злится.
Elle se met toujours en colère contre moi.
Видишь, я действительно думаю что она на меня злится.
Tu vois, je crois qu'elle m'en veut.
Не знаю, поняли ли вы тонкий намёк. Она на меня злится.
Si vous n'aviez pas compris, elle m'en veut.
Она не злится на меня?
Alors, elle n'est pas en colère après moi?
Не уверен, почему Зои злится на меня за то, что меня похитили, но она злится.
Je sais pas pourquoi Zoey est en colère contre moi parce que tu m'as kidnappé, mais elle l'est.
Не так уж и здорово. Она злится на меня.
Elle m'en veut.
она злится 61
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115