Она закрыта Çeviri Fransızca
134 parallel translation
Она закрыта, вы не можете выбраться.
Non, vous ne pouvez pas sortir vous deux.
Она закрыта.
BARBARA : C'est fermé.
Она закрыта.
POLICIER 2 : Fermé.
- Она закрыта.
- Elle est fermée!
Но она закрыта.
C'est fermé.
Она закрыта.
Elle est fermée.
Есть одна. Но она закрыта из-за эпидемии.
bein là il doit être fermé pour cause d'épidémie.
Касса из супермаркета, но она закрыта.
La caisse du supermarché, mais elle est fermée.
Она закрыта.
Tout est fermé.
Она закрыта.
C'est fermé.
Но отныне она закрыта.
Elles sont fermées, maintenant.
Если она закрыта, то мы вызовем доктора Лева.
Si c'est bon, on appelle le Dr Lev.
- Она закрыта.
- C'est verrouillé.
Кларк, ты всегда приходишь на ярмарку, когда она закрыта?
Tu fréquentes les fêtes foraines fermées?
- Она закрыта.
- C'est fermé.
И, тем не менее, она закрыта.
Et pourtant elle est fermée.
И казалось, что она закрыта навсегда.
Mais quand on commença à penser qu'elle n'ouvrirait plus.
- Нет, она закрыта в подвале.
- Dans une cave en acier.
- Там... она закрыта?
- C'est fermé à clé?
Она закрыта, и я сейчас не в настроении совершать безумства.
Elle est fermée, et j'essaie tant bien que mal de ne pas flipper là.
Если глаза — зеркало души, то скорбь — дверь, ведущая внутрь... пока она закрыта, между знанием и незнанием остается преграда.
Si les yeux sont une fenêtre sur l'âme, alors le deuil en est la porte. Tant qu'elle est close, elle est un rempart entre le savoir et l'ignorance. Éloignez-vous-en et elle restera à jamais fermée.
Я не могла найти ключ от моей спальни, И потом я поняла, что он как раз в той самой спальне, и она закрыта.
Je trouvais pas ma clé, puis j'ai réalisé qu'elle était dans ma chambre, fermée à clé.
Она закрыта!
C'est verrouillé!
Сейчас она закрыта для всех.
Quand on les enlèvera, ce sera bloqué.
Она закрыта. Эй-эй.
C'est une serrure codée.
- Так ведь она была закрыта!
Les gangs les font souffrir...
Теперь она закрыта.
C'est fermé!
Она была закрыта на цепочку.
Elle était fermée par une chaîne.
Из-за того, что она была долго закрыта.
C'est fermé depuis si longtemps.
Сегодня она будет сухой, но не длинной. 2-9 закрыта.
Tu seras au sec ce soir, mais pas au large, la 29 est fermée.
Пока дверь была закрыта, она встала, чтобы надеть свою туфлю обратно.
Alors que la porte était fermée, elle s'est levée pour remettre sa chaussure.
- Почему она закрыта?
- C'est fermé?
- Она тоже закрыта.
- Cette route a été détruite.
Эта соседка ни за что бы не услышала крик Подактера, если бы она была закрыта.
La voisine n'a pas pu entendre Podacter la porte fermée.
Он дотащил меня до заправки, но она была закрыта.
La station service était fermée
Она была закрыта и опечатана в 1933.
Elle a été fermée vers 1933, et condamnée.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
C'est aussi difficile à atteindre que la Mecque... mais fascinant également puisque nul étanger n'y est autorisé à séjourner.
Я там был 50 раз. Она никогда не закрыта.
J'y suis peut-être allé 50 fois.
- Она сегодня закрыта. Не так уж много вариантов здесь в Санидейле. Люди не выстраиваются в очередь на резню.
Les gens ne se bousculent pas pour être massacrés.
Это был последний выпуск газеты, который нам удалось найти, что может говорить о том что она была закрыта или о том, что сам этот мир исчез на следующий день.
C'est le dernier numéro qu'on a trouvé, ce qui indiquerait que le journal a fermé ou a été fermé dès le lendemain.
Чёрт возьми, она никогда не будет закрыта.
Bon sang, ce ne sera jamais exclu!
Она не закрыта.
Pas du tout.
Она закрыта в машине, нам нужно вытащить её.
Faut la sortir de là.
- Она закрыта.
C'est fermé.
Она была закрыта.
Elle était fermée.
- Да. Сначала я так и думал. Но она была закрыта в багажнике.
C'est aussi ce que je me suis dit, de prime abord.
Она не закрыта.
Elle est ouverte.
Она была закрыта! Нет!
Non, elle était juste refermée!
Она была прикрыта, а не закрыта!
On verrouille quand on chie!
Закрывай дверь! - Она была закрыта
- à fermer la porte!
Но она должна быть закрыта.
- On a dû le condamner.
закрыта 60
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она забыла 41
она знала 812
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она звонила мне 40
она злится 61
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она заслужила это 24
она знает об этом 21