English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поднимайтесь

Поднимайтесь Çeviri Fransızca

474 parallel translation
- Конечно, поднимайтесь.
 Allez-y. grimpez.
Поднимайтесь. Скорей, прошу вас!
Vite sortons
Поднимайтесь на крышу. Скорей.
Montez sur le toit.
Поднимайтесь и прилягте.
Debout. Allez vous allonger.
Давайте, поднимайтесь.
Allez, debout.
Поднимайтесь сюда, пожалуйста..
Montez ici.
Хорошо, поднимайтесь наверх и будьте там, пока она не оденется. Подождите.
Surveillez-la quand elle s'habille.
Поднимайтесь.
Descendre le sol.
Поднимайтесь и ложитесь спать.
Montez vous coucher.
Вот что. Когда закончите, поднимайтесь на седьмой этаж.
Quand vous avez fini, rejoignez-moi au 7ème étage.
Поднимайтесь на лифте, он работает.
- Je sais plus. Demande.
Конечно, поднимайтесь.
Montez donc!
Поднимайтесь сюда, давайте поговорим.
Montez. Non, merci.
Поднимайтесь, без вопросов
Prenez, pas de questions.
Поднимайтесь.
Allez, debout!
Начните с подвала и поднимайтесь наверх.
Fouillez le sous-sol et les étages.
Поднимайтесь наверх.
Montez.
- Поднимайтесь.
- Montez à bord.
Поднимайтесь, пожалуйста.
Allez-y. Au 618.
Сержант, поднимайтесь со своими
Sergent, emmenez vos hommes en haut de cet escalier.
Да, поднимайтесь
Un peu de courage.
Карлос, поднимайтесь.
- Fais remonter les hommes!
Поднимайтесь.
Levez-vous.
Медленно снижайтесь, но сразу поднимайтесь вверх, если почувствуете, что-нибудь.
À la moindre alerte, remontez!
Нигде. Поднимайтесь, профессор.
Personne ne dort.
Скорее поднимайтесь наверх.
Monte discrètement.
- Поднимайтесь на борт!
- Je vous ai dit de monter! Faites pas l'idiot!
- Поднимайтесь, поднимайтесь.
- Allez, hop. - Attention à la matraque.
Не поднимайтесь.
Ne montez pas. On va vous tuer!
Прошу вас, поднимайтесь на борт.
Pouvons-nous discuter, monsieur?
Так, Юрий. Поднимайтесь, дорогая.
Maintenant, Iouri.
Поднимайтесь.
Relevez-vous.
Поднимайтесь и передайте всем мои слова.
" Léve-toi et répands Ma parole.
Поднимайтесь и сражайтесь в этом бою.
Et bats-toi pour moi. "
Поднимайтесь и сражайтесь за то, за что я вам повелеваю сражаться.
"Léve-toi et combats pour la cause que J'estime juste."
Поднимайтесь, поднимайтесь.
Allez, sortez de là!
Поднимайтесь.
Elle ramasse une pile de vêtements et se lève. DALEK : Prenez votre couverture.
Теперь поднимайтесь. По одному. Ты первый, Епископ.
Montez l'un après l'autre.
Поднимайтесь наверх и успокойтесь.
Montez et un peu de tenue.
Поднимайтесь со Споком сюда.
Remontez avec Spock.
Конечно, поднимайтесь.
Montez donc. - Quoi?
Что вы, я не боюсь. Поднимайтесь.
Je n'ai jamais peur.
Поднимайтесь с колен!
Attaquez!
Живо, живо! Сюда. Поднимайтесь, поднимайтесь.
Vite les gars, allons...
Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют.
- Montez, oncle Jacob, on va vous accueillir.
Поднимайтесь.
Montez!
Алло, слушайте, поднимайтесь скорей наверх.
Mais qui demandez-vous?
Поднимайтесь, только тихо!
Venez, montez!
Поднимайтесь!
Remontez.. remontez..
Доктор Темпл, поднимайтесь.
Dr Temple, montez.
- Уберите тело Ханса и поднимайтесь. Нет, барон.
Non, baron, à vous de descendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]