English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Позвольте вам кое

Позвольте вам кое Çeviri Fransızca

160 parallel translation
Позвольте вам кое-что сказать.
Je vais vous dire.
Позвольте Вам кое-что показать.
Venez, je vais vous montrer quelque chose.
Принцесса, позвольте вам кое-кого представить. Джафар!
Princesse, je meurs d'envie de vous présenter un ami.
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
Vous êtes nouveaux ici, alors je vais vous expliquer.
Позвольте вам кое-что объяснить.
Je vais essayer être clair.
Так что позвольте вам кое-что сказать.
Laissez-moi vous dire une chose :
А она мне : " Кевин, позвольте вам кое-что пояснить.
Et elle : " Kevin, je vais t'expliquer une chose à propos de Prince.
Позвольте вам кое-что показать.
Laissez-moi vous montrer un truc.
Позвольте вам кое-что показать.
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Je vais te dire.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей. Не удивлюсь, если она хранила чековую книжку в сейфе.
À mon avis, ayant eu de nombreuses secrétaires, j'imagine qu'elle l'a mis dans le coffre-fort.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Laissez-moi vous rassurer.
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что.
Maintenant laisse-moi te dire quelque chose.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Je vais vous dire une chose, Polly Harrington!
Позвольте мне вам кое-что сказать.
Puis-je vous dire quelque chose?
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Mais si je vous dis quelque chose, est-ce que vous m'écouterez?
И все же позвольте сказать вам кое-что.
Alors je vais me parler à voix haute.
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Très bien, laissez-moi vous dire quelque chose!
Позвольте рассказать вам кое-что Ян.
MARCO : Laissez-moi vous dire une chose, Ian.
Ладно, позвольте сказать вам кое-что.
Eh bien laissez-moi vous dire une chose.
Позвольте мне показать вам ещё кое-что.
Laissez-moi vous montrer autre chose.
Позвольте мне вам кое-что сказать, господин Грюневельт.
Je vais vous confier quelque chose.
Позвольте сказать Вам кое-что.. Мы много чего делали и похуже в колледже.
Vous savez, on faisait pire à la fac.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Vous allez voir!
Позвольте мне рассказать Вам кое-что о себе. Вся моя жизнь - это работа.
Il n'y a que mon travail qui compte.
Позвольте мне объяснить вам кое-что.
Que je vous explique quelque chose.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
J'ai une chose à vous montrer.
Позвольте мне напомнить Вам кое-что. Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей.
N'oubliez pas que les désirs d'un Klingon ne doivent pas aller à l'encontre de ceux de sa famille ou de ses amis.
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
- Laissez-moi vous dire, M. Ducon,
Сэр Родерик, позвольте показать вам кое-что, в ризнице?
Peut-être que Sir Roderick suffirait genre à venir dans la sacristie.
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Laissez-moi vous expliquer.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Permettez-moi de vous dire une chose.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Je vais vous raconter un truc.
Вам не доводилось исполнять обязанности нестора прежде, так что позвольте мне вам кое-что объяснить.
C'est la première fois que vous êtes nesteur. Sachez que le nesteur n'est pas autorisé à s'adresser à la cour.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Теперь, чтобы гарантировать наше место в истории радио,
Pour nous faire entrer dans l'histoire,
Позвольте мне сказать вам кое-что... Я не дурачусь...
Ecoute, je ne rigole pas.
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться. Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Quand tout sera fini, je réglerai ça à ma façon.
Ла Гир, Жиль, позвольте мне вам кое-что показать.
La Hire... Gilles... Venez voir.
Позвольте рассказать вам кое-что. Вчера около 10 утра эти два парня в шутку разместили лживую информацию об этой маленькой начинающей компании и цены на ее акции начали расти.
Hier matin à 10 h... deux internautes ont donné de fausses informations... sur une start-up.
- Позвольте мне рассказать вам кое-что о любопытстве.
- Justement, la curiosité...
Позвольте вам сказать кое-что.
Je vais vous dire.
Позвольте поведать Вам кое-что, Марк.
Je vais vous dire une chose.
Позвольте я Вам кое-что прочитаю.
Laissez-moi vous lire quelque chose.
Позвольте кое-что вам обьяснить.
- le travail des professeurs. - Je vais vous expliquer.
Позвольте, я вам кое-что покажу.
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
Позвольте я кое-что скажу вам.
Ecoutez.
Знаете что? Позвольте мне рассказать вам кое-что, что наши отцы-основатели рассказали мне.
Je vais vous dire un truc que les pères de la nation m'ont appris.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
tout se joue sur la confiance.
Позвольте, я вам кое-что покажу.
Je vais vous montrer.
Мисс Ирина, позвольте вам показать кое-что.
Madame Irina, je voudrais vous montrer quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]