Позвоните Çeviri Fransızca
2,277 parallel translation
Позвоните ей.
Voyez-la.
Позвоните в мое подразделение,
il suffit d'appeler mon extension,
Не думаю, что сейчас что-то выйдет, но позвоните нам.
Je ne pense juste pas que ça va marcher pour le moment.
Поэтому не думаю, что сейчас что-то получится, но позвоните нам.
Et donc je pense que ça va pas le faire maintenant, mais rappelles nous.
Позвоните в 911!
Appelez les secours!
Позвоните в операционную, пусть они знают, что мы может быть направим им огнестрел в сердце.
Appelez le bloc, dites leur qu'on leur envoie une blessure par balle au coeur.
Возьмите телефон, позвоните в полицию.
Prend le téléphone, appelle la police.
Мисс Уэллс, боюсь, мистера Моргана не будет весь день, но он попросил передать вам сообщение, если вы позвоните.
Morgan soit absent pour la journée, mais il m'a demandé de vous laisser un message au cas où vous appelleriez. Vraiment, quel est le message?
Позвоните нам, если Карл объявится?
Si Carl revient, pouvez vous nous rappeler?
Если услышите что-нибудь странное... позвоните нам... В любое время.
Si vous entendez quelque chose d'étrange... appelez nous... à n'importe quel heure..
Позвоните мне, если будут проблемы.
En cas de souci, appelez-moi.
Господи, кто-нибудь, позвоните 911.
Oh, mon dieu, que quelqu'un appelle les secours.
Позвоните в штаб-квартиру и пригласите художника.
Appelez le central et faites envoyer un dessinateur.
Возьмите мою визитку и позвоните мне, прежде чем делать это.
Prenez ma carte et appelez moi avant de faire ça, madame.
Если что-нибудь вспомните - позвоните, пожалуйста.
Si quelque chose vous revient qui pourrait nous aider, appelez nous.
- Если что-то изменится, позвоните мне.
- Si ca change, appelez moi.
Хорошо, позвоните, когда он вернется.
Ok, rappelez-moi si il revient.
В общем, если ещё что-то вспомните, позвоните нам.
Très bien. Eh bien, si tu te souviens de certaines choses différemment, appelles nous.
Кому вы позвоните?
On fait appelle à qui dans ces cas là?
Позвоните мне, если я вам понадоблюсь.
Appelez moi si vous avez besoin.
Просто позвоните мне, если сможете достать эту штуковину.
Appelez-moi si vous y arrivez.
Вы сказали, что позвоните.
Vous avez dit que vous alliez téléphoner.
Если я могу быть вам чем-либо полезен, позвоните мне.
Si je peux vous aider, s'il vous plait appelez-moi.
Позвоните 911!
- Appelez les secours!
Пожалуйста, позвоните, если еще что-то вспомните.
S'il vous plait, appelez-nous si vous pensez à autre chose.
Позвоните федералам.
Appelles les fédéraux.
Знаете, позвоните своему адвокату.
Appellez votre avocat.
На самом деле, я хотела, чтобы там было написано "Пожалуйста помогите мне, позвоните в органы опеки", но...
A vrai dire, je voulais qu'il dise "Aidez moi s'il vous plait. Appelez la protection de l'enfance" Mais...
- И позвоните в Лейкшор.
Et appelle Lakeshore...
Позвоните моему боссу, скажите ему, что завтра я буду на месте, пусть не беспокоится о моей замене.
Appelez mon chef et dites-lui que je serais là demain, qu'il ne s'inquiète pas pour ma garde.
Позвоните мне, когда будет готово.
Appelez moi quand vous l'aurez
Я думаю Эми даст вам хорошую рекомендацию, позвоните ей.
Je suis sûr que Amy vous le confirmera, appelez-la.
Когда доберетесь туда, позвоните по этому номеру.
Quand vous serez là-bas, appelez ce numéro.
Отлично, позвоните ему из офиса ФБР.
Parfait, vous pourrez l'appeler du bureau du FBI.
Позвоните.
Appelez.
Что же, если вы вспомните что-нибудь еще, позвоните мне.
Et bien, si vous vous rapellez d'autre chose, apellez-moi.
Позвоните, если будут изменения.
Appelez moi en cas de changement.
Позвоните 911.
Appelez le 911.
Позвоните 911, скажите им что в мужчину стреляли.
Appelez le 911, dites-leur qu'un homme a été blessé.
Я не могу помочь, но я слышал, вы сказали доктору Малларду, что позвоните ему
Je vous ai entendu dire au Dr Mallard que vous l'appelleriez
Позвоните в больницу Святой Мириам. Это будет у них в записях.
Ce sera dans leur registre.
Позвоните зам.директора Эстезу.
Appelez le directeur Estes.
Если он появится на занятиях или в студгородке, то позвоните нам.
S'il fait acte de présence en cours ou s'il se fait repérer sur le campus, appelez moi.
Позвоните мне.
Appelez-moi.
Кто-нибудь позвоните 911.
Quelqu'un appelle les pompiers. - Je vais le faire.
Тогда, мм, тогда позвоните 911.
Alors, heu, alors appelez la police.
Или Вы сами позвоните?
Est-ce que vous l'appelez?
Позвоните судье Марквею.
appelle le juge Markaway
Но будет лучше, если вы тоже позвоните. Вероятно мы ждали вас
La vôtre est meilleur cependant.
Позвоните этому доктору.
Appelez ce médecin.
Позвоните нам, если её найдёте.
Si elle est là, tu veux que je la ramène ici?
позвоните мне 456
позвоните в скорую 21
позвоните по этому номеру 20
позвоните нам 101
позвоните ему 81
позвоните в 23
позвоните ей 37
позвоните в полицию 47
позвоните им 36
позвони мне 1585
позвоните в скорую 21
позвоните по этому номеру 20
позвоните нам 101
позвоните ему 81
позвоните в 23
позвоните ей 37
позвоните в полицию 47
позвоните им 36
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позвони ей 201
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позвонишь мне 78
позволь мне 559
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позвонишь мне 78
позволь мне 559