Так мы идем Çeviri Fransızca
224 parallel translation
Так мы идем?
Tu aimerais sortir...
Так мы идем?
On y va?
Так мы идем вечером туда?
Alors, on va toujours à ce truc, ce soir?
— Так мы идем?
- On y va?
Ээ... Ну так мы идем к кобре? Смешно?
Bien, je vais l'envoyer là-bas et... Y'a un truc drôle?
.. что люди подумают, будто мы идём на риски деньгами вкладчиков. И мы так и поступим.
Et ce sera le cas.
Но мы уже так долго идем.
Mais nous avons tant marché!
- Да-да, так куда мы идем?
Oui, mais où va-t-on?
Так что сейчас я скорректировал курс, и мы идём правильно.
J'ai maintenant corrigé notre cap.
Так как все мы идем в одном направлении, можем и вместе пойти.
Puisque nous allons dans la même direction, tenez-nous donc compagnie.
Надеюсь, с миром, но, так или иначе, мы идем.
Conflit ou pas conflit, nous y allons.
Мы идем прогуляться, не так ли?
On va se promener, hein?
Так мы идём?
- On y va? .
Из-за этого мы так пугаемся и свирепеем, что идём на всё...
Et ça nous fiche la trouille, nous rend fou. On est prêt à tout.
Ты говоришь так, как будто мы идем на похороны.
On dirait qu'on va à un enterrement.
- Мы все идем к побережью, но не так.
- Nous y allons tous ensemble.
Так мы не идем? Не.
Alors, on y va ou pas?
Вот так, мы идём домой.
On rentre.
Так мы все еще идем по графику?
- On est toujours dans les temps?
Так что ваши ноги не касаются этих горячих углей, по которым вокруг идём все мы.
De sorte que vos pieds ne foulent pas les braises sur lesquelles nous marchons.
Так куда мы идем?
Alors, on va où pour de vrai?
Так мы не идем?
On ne sort pas?
Так... мы идем завтра.
On partira demain.
- Так мы идём?
On s'en va?
- Так вот куда мы идем?
Est-ce là où on va?
Многие люди думают, что земля, по которой мы идём принадлежит железнодорожной компании. Но это не так. Она принадлежит Церкви.
La plupart des gens présument que ce terrain appartient à la société de chemin de fer, mais il appartient à l'église.
Не забудь про завтра. Мы идём покупать кольца так что ничего не планируй.
Demain, on va faire des courses, ne fais pas d'autres projets.
Мы идем в кафетерий. - Так что я не смогу.
- Je... je vais au labo d'informatique pour faire les devoirs... que j'ai à faire.
- Так мы идём есть или как?
On va déjeuner ou non? Oui.
Так куда мы идем?
Alors, où on va?
Мой двоюродный брат - друг их ударника так что, когда они приезжают в город, мы идём ужинать и они рассказывают нам дорожные истории.
Mon cousin connaît le batteur... alors, quand ils viennent, on dîne avec eux... lls nous racontent leurs tournées.
И мы так рады, что идем туда "
On est contents, ça va être beau
Но мы идём дальше, не так ли?
Mais il faut bien continuer, pas vrai?
Так куда мы идем?
Bon, on va où alors?
- Так мы идём туда?
On va là?
Какого черта мы так долго идем за ними?
Comment est-ce qu'on a pu les suivre aussi loin?
Ладно, мы идём влево, так?
- À gauche, de façon adroite.
Так же точно, как то, что мы идем по Граза, Додж.
Aussi sûr qu'on marche sur le Graza, Dodge. Par ici.
Так к чему мы идем?
On en était où?
Ладно, так, ещё раз... куда, чёрт возьми, мы идём?
Et où va-t-on encore?
Зачем мы идём так далеко?
Pourquoi on va si loin?
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
Je n'ai jamais eu de premier anniversaire avant, où que l'on aille, je porterai quelque chose de classe! Et je mettrai mes plus beaux bijoux, et on fera l'amour dans les toilettes publiques.
Мы уже идём на нашу встречу с ним, так что он скоро увидит зелёный флажок над Дейтоном.
On a déplacé la réunion afin qu'il voie le départ, à Daytona.
Так куда мы идем?
Où va-t-on?
Так что мы идём сейчас, делаем свои дела у Платтсов, возвращаемся в коробки и вернёмся до того, как эти дети включат сигнализацию.
On va voir Platts maintenant, on retourne dans le box et on revient avant la sirène.
- Есть Я беру мальчиков, и мы идем в парк, так что у тебя будет часа два.
Je vais chercher les garçons, on va au parc et ça te donne 2 bonnes heures.
Так куда мы идём?
Où est-ce que tu m'emmènes?
Скажем так, что мы идем разными путями на некоторое время.
Nos chemins vont devoir se séparer un certain temps.
Так зачем мы идем в старый город?
Alors, pourquoi est-ce qu'on va à la vieille cité?
- Так мы идём на захват?
- On va l'interpeller?
Так или иначе, собирайся, мы идём на вечеринку.
Prépare-toi pour la fête.
так мы договорились 75
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
мы идем 410
мы идём 270
мы идем домой 68
так мы и познакомились 26
так мы и сделаем 29
так мы и поступим 26
так мы узнаем 17
так мы 53
так мы что 16
мы идем 410
мы идём 270
мы идем домой 68
мы идём домой 46
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21
идем 8960
идём 6503
идем же 89
идём же 64
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем туда 26
мы идём туда 16
мы идем дальше 21
идем 8960
идём 6503
идем же 89
идём же 64
идем домой 107
идём домой 73
идем дальше 211
идём дальше 123
идём с нами 56
идем с нами 51
идем сюда 55
идём сюда 47
идем отсюда 75
идём отсюда 50
идём домой 73
идем дальше 211
идём дальше 123
идём с нами 56
идем с нами 51
идем сюда 55
идём сюда 47
идем отсюда 75
идём отсюда 50
идемте 1358
идёмте 887
идем со мной 424
идём со мной 301
идем туда 42
идём туда 29
идемте со мной 176
идёмте со мной 107
идем внутрь 33
идём внутрь 17
идёмте 887
идем со мной 424
идём со мной 301
идем туда 42
идём туда 29
идемте со мной 176
идёмте со мной 107
идем внутрь 33
идём внутрь 17