Я пойду за ней Çeviri Fransızca
181 parallel translation
Я пойду за ней, а ты сторожи кольцо.
Je vais la chercher. Garde la bague.
Я пойду за ней.
Je vais la chercher.
- Я пойду за ней!
- Je vais à sa rencontre.
Я, я пойду за ней.
Je... je vais la chercher.
Я ни за что не пойду в суд!
Je ne vais pas au tribunal!
Я немедля пойду за ней.
J'y vais.
Ну, я пойду - Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
N'oublie pas Chiurazzi!
Во имя всего, за что мы воевали, я ухожу. - Я с тобой не пойду.
Au nom de notre cause, je pars!
Я пойду за кулисы поговорить с ней.
Je vais la voir en coulisse.
Зато я ни за что не пойду без каски.
Je vais te dire un truc. Je n'enlèverais jamais mon casque.
Я не занят в начале, пойду за кулисы
je ne suis pas dans la première partie, donc j'irai derrière le rideau.
- Закрой за мной дверь, а Я пойду к ней.
Je monte, toi tu le surveilles.
Я за тебя замуж не пойду!
En résumé, je ne te prendrai pas pour époux.
Я не хочу идти в тюрьму и если я туда пойду, то это будет не за это
Je veux pas aller en prison. Si c'est le cas, ce sera pas pour ça.
Я вам вот что скажу : я ни за что не пойду на исповедь.
Moi, j'irai jamais faire des retraites.
Я лучше помогу тебе с доктором,.. ... но я не пойду под нож из-за тебя. А как насчет тебя?
Je ne suis pas prêt à prendre un coup de couteau pour vous.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Je voudrais m'assurer que ce n'est pas due à l'humidité causée par une fuite... mais je ne vais pas monter pour le vérifier.
Я прямо сейчас пойду за ней.
J'ai pas peur. On y va!
Служить ему не буду ; за тобою Пойду я следом, человекобог!
Je ne lui porterai plus un fagot. C'est toi que je suivrai, homme merveilleux.
Я не пойду на смерть сознательно. Идти в горы - ни за что...
Je veux pas me tuer en escaladant ces montagnes.
Я зайду и скажу, что не могу пойти с ними в кино.
Je vais les prévenir.
Реджи, если ты за мной не приедешь, я пойду куда глаза глядят.
Si tu viens pas... je me tire tout seul.
А я пойду к жене, и займусь с ней любовью
Je rentre chez mon épouse et nos moments privilégiés.
Возьми маму за руку и будь хорошей девочкой. - Я не пойду без тебя.
Il y aura un canot pour les papas.
И я не пойду на Вавилон 5 за тобой.
Je n'irai pas à Babylon 5 avec toi.
Я тогда пойду в бар и позвоню моему другу, помощнику окружного прокурора - ... спрошу, не хочет ли он зайти и выпить со мной и вон той женщиной.
Je vais inviter mon ami... le ministre de la Justice à boire un verre avec moi... et cette femme.
- Я не пойду в тюрьму за это.
- J'écoperai pas pour ça.
Я ни за что не пойду в казино с этим мужчиной.
Il n'y a pas moyen que j'aille au casino avec cet homme.
Ни за что я не пойду в казино, понятно?
Il n'y a pas moyen que j'aille au casino, c'est clair?
Так что я никогда не пойду в казино. Ни за что.
Donc il n'y a pas moyen que j'aille au casino.
Ни за что. Я не пойду. Забудь об этом.
Tu rêves, je vais pas aller le voir.
Ни за что. Я туда не пойду.
Pas moyen que je rentre là-dedans...
- За тебя отдувается. Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
Maintenant, je vais y retourner, et terminer tranquille Nuits Blanches A Seattle.
Я за тебя не пойду.
Je ne t'épouserai jamais!
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
Je n'ai jamais eu de premier anniversaire avant, où que l'on aille, je porterai quelque chose de classe! Et je mettrai mes plus beaux bijoux, et on fera l'amour dans les toilettes publiques.
Я не пойду за латиносами или ниггерами и умирать не желаю.
Je vais pas me maquer avec des spanish ou des négros. Et je veux pas crever.
Ни за кем я не пойду.
Je ne suis personne.
Я пойду на все, Нерисса, лишь бы не выйти замуж за губку!
Je ferai tout au monde, Nérissa, plutôt que d'épouser une éponge.
Я за конфетами не пойду.
Je ne vais pas aller chercher des bonbons.
Потому что если я пойду на холмы мыть золото, Он своего не получит. За покером или ещё где.
Si je suis en train de chercher de l'or là-haut, y a plus personne qui flanque des raclées à la table de poker, ou ailleurs.
В то время как я пойду в тюрьму за то, чего не делал?
Et moi, j'irai en prison pour quelque chose que je n'ai pas fait? !
Не, чувак, я ни за что не пойду на свидание с твоей бывшей девушкой, которая теперь моя девушка, а твоя новая девушка, которая не хочет быть твоей девушкой, беременна твоим ребенком.
Pas question d'aller dîner avec ton ex qui sort avec moi et la nana que tu as engrossée et qui ne veut plus de toi.
Hи за что, я не пойду на свидание с этим парнем.
Pas question, je ne sortirai pas avec ce type.
Я пойду к твоей подружке. Не рви меня за это.
Reste allongé, je pars avec ta copine.
Но я ни за что не пойду к психологу
Le conseiller, ce n'est pas mon genre.
Я знала, что ее прыг-скок через Атлантику не из-за тоски по старшей сестре,... и если этот парень беспокоит Люси, то я найду его.
Je savais qu'un saut par-dessus l'atlantique n'était pas parce que sa grande sœur lui manquait, et si ce mec ennuie Lucy, alors je vais le trouver.
Я не пойду избивать этого парня из-за тебя.
Je ne tabasserai pas ce type pour toi.
Это не был прикол. Клянусь, я ни за что не пойду никуда в окрестностях этого дома
je jure que je ne retournerai plus dans cette maison, ok?
Нет, нет, нет. Забудь об этом. я ни за что не пойду туда опять.
non, non, non je ne veux pas retourner dans cet endroit trouve autre chose
О, я знаю, я пойду следом за ней, затем я сокращу расстояние, так что я... А-а!
Oh, je sais, je vais la dépasser, puis je ferai demi-tour pour...
Я конечно слабохарактерный, но я ни за что не пойду на вечеринку.
Alors je sais que d'habitude je cède, mais aucune chance que j'aille à sa fête.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836