Я пойду первой Çeviri Fransızca
29 parallel translation
- Я пойду первой. - Делай, как я сказал, женщина!
- Fais ce que je dis, femme!
Я пойду первой.
Je vais entrer la première.
Они нас не видят. Я пойду первой.
Ils ne nous voient pas.
Я пойду первой.
Je monte la première.
Я пойду первой.
J'y vais.
Я пойду первой.
Je dois passer la première.
Поэтому я пойду первой и постараюсь поставить её спиной к двери, чтобы она тебя не увидела. Ты же знаешь, что приорам надо концентрироваться, чтобы использовать способности, поэтому, когда услышишь кодовое слово, вбегай, - стреляя по сторонам, и остальные, кто в комнате не помешают.
Vous savez, si vous ne comptez pas aider, vous ne nous êtes pas très utile et si vous ne nous êtes pas très utile, alors il est inutile de vous garder en vie plus longtemps.
Я пойду первой.
Je pars devant.
Я пойду первой.
J'irai en premier.
Я пойду первой.
Je monterai la première.
Хорошо. Я пойду первой.
D'accord, j'y vais en premier.
Я пойду первой. Подожди пять минут и заходи.
Je pars en première et tu viendras dans 5 minutes.
Наверное я пойду первой.
Je devrais peut-être y aller d'abord.
Я пойду первой и сниму охрану.
Je surveille le périmètre. Occupe toi des gardes.
Подождите. Я пойду первой.
Attends, laisse-moi passer.
Я пойду первой.
Mets-moi devant.
Я пойду первой, пока не началась стрельба.
J'y vais en premier avant que ça tire.
Я пойду первой.
Je veux y aller en première.
А не лучше будет, если я первой пойду? Нет.
Laissez-moi passer devant.
[Кейн] Я пойду добровольцем в первой группе.
Je me porte volontaire pour sortir dans le premier groupe.
Я пойду к первой леди.
Je vais sur le podium.
Ребята, я пойду первой.
J'avance, les filles.
Я пойду в первой, так же. Она смотриться действительно классно не тебе.
Je préfère l'autre chemise, elle te donne bonne mine.
Я пойду в первой половине дня.
Je vais aller le matin. Je serais de retour plus tard.
Итак, без замешательств, хочу предоставить вам тренера Пантер, с которым я пойду на вечеринку в честь первой игры, Эрик Тейлор.
Sans plus attendre, j'aimerais vous présenter le coach des Dillon Panthers, mon cavalier à la soirée de bienvenue, Eric Taylor.
Я уйду первой, а потом в подходящий момент, ну, когда метрдотель отвлечется... Встретимся ниже по улице.
Et au bon moment, quand le serveur ne regarde pas, tu me rejoins dans la rue.
По результатам моей первой недели начальство поняло, что я по головам пойду.
Pour mon premier bilan hebdomadaire, les chasseurs de têtes ont compris que j'étais une vraie tueuse.
- ( бу ) Я (! ) пойду первой.
- Non, moi...
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду с тобой 836
я пойду в туалет 32