English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я пойду с ним

Я пойду с ним Çeviri Fransızca

173 parallel translation
- А ты куда? - Я пойду с ним.
Je vais avec lui.
Я пойду с ним, сэр.
Je l'accompagne, capitaine.
Вы оставайтесь в машине, а я пойду с ним.
Prends le camion, moi je le suivrai.
Я пойду с ним.
Je vais avec lui.
Должна сказать одну вещь..... если будет идти мужчина с бутылкой виски... боюсь, я пойду с ним.
Mais je te préviens : Si un homme passe avec une flasque de whisky, je risque de partir avec lui.
Я пойду с ним.
Je le raccompagne.
- Я пойду с ним. Извините, ему нехорошо.
Je l'accompagne, il a la nausée, ne vous inquiétez pas.
Тогда я пойду с ним.
Je l'accompagne.
Я пойду с ним.
J'y vais.
Я пойду с ним.
- Mais si. Je veux lui parler.
Денни, думаю, это я пойду с ним.
- Denny, je crois que je vais aller avec lui.
Я пойду с ним.
Je vais l'y conduire.
Эллиотт сказал мне, что если я пойду с ним... что я не смогу больше увидеть её... что я даже не смогу позвонить ей.
Elliot m'a dit que si je partais avec lui, je ne reverrais plus jamais ma mère, que je pourrais même plus jamais l'appeler.
- Я пойду с ним в школу на танцы.
Il m'emmène au bal de l'école. Non, certainement pas.
- Пусти меня, я пойду посмотрю. Да ничего с ним не случиться!
- Laissez-le, il trouvera son chemin.
Я пойду к нему, я буду с ним!
Je resterai auprès de lui!
- Я пойду, поговорю с ним. - Да, пожалуйста.
- Je vais aller lui parler.
Так как ты должен быть с ним.. .. я пойду пешком
Depuis que vous avez à être avec lui Je marcherai.
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Restez avec lui, je vais attacher la corde à la voiture.
Извините, ребята, я пойду и поздороваюсь с ним.
Excusez-moi, je vais le saluer.
Лэрд идет тоже, или Вы можете повесить меня с ним. Я не буду пойду без него.
Le laird vient aussi, ou vous pouvez me pendre avec lui.
Мой начальник здесь, и я сейчас пойду и поговорю с ним.
Groopy est ici. Je vais lui parler tout de suite. D'accord?
Я пойду за ним даже и в церковь и там буду драться с ним
Je le suivrai jusque dans l'église, et je l'y combattrai.
Я пойду и увижусь с ним. С заведующим Общественными Работами?
- L'échevin des Travaux publics?
Я не пойду с ним - он потеет, воняет и ничего не может!
il sue, il pue et il n'arrive à rien!
- Я не пойду с ним!
Je n'y vais pas.
Я пойду, сяду рядом с ним.
Je vais m'asseoir avec lui.
- А что, симпатичный парень. - Если ты не пойдешь с ним, я пойду.
- Tu n'aimes que les flics?
Нет, с ним пойду я.
Non, j'y vais avec lui.
Я лучше пойду посмотрю, все ли с ним в порядке.
Je vais voir s'il va bien.
Я с ним никуда не пойду.
J'ai pas dit ça.
Они такие : "У этого дяди еть конфетка, Пойду-ка я с ним."
" Il a des bonbons :
Я пойду поговорю с ним.
J'irai lui parler.
Давай я пойду поговорю с ним.
Viens!
Я пойду прогуляюсь с ним.
Je l'emmène faire une promenade.
Я зайду сверху. Потом резко приторможу и вернусь с ним по дуге.
Je vais le dépasser et freiner à mort
Не возражаешь, если я пойду выпить с ним?
Je peux aller boire un verre?
Куда он ни пойдет, я пойду с ним.
En remerciement de tout ce que vous avez fait.
Хорошо, дай мне закончить с этим, и я пойду помирюсь с ним.
D'accord. Je remonte ça et je vais faire la paix.
Я не пойду с ним на концерт.
- Je n'irai pas à ce concert.
Но, несмотря на всю эту ужасную боль, которую мы оба пережили, и которая будет продолжаться, пока мы будем находиться рядом, если ты очень хочешь - я пойду на концерт Боуи с ним.
Mais malgré ce déchirement affreux qu'on a éprouvé tous les deux et qu'on éprouverait sans doute si on devait se revoir en tête-à-tête, si ça te fait vraiment plaisir, j'irai au concert de Bowie avec lui.
- Я пойду поговорю с ним.
- Je vais aller lui parler.
Нет, может, я снова пойду с ним на свидание.
Non, en fait, je pense que je vais le revoir.
Я пойду маршем на Боба и поговорю с ним.
Je vais marcher dehors et parler à Bob...
Я не пойду с ним.
Je ne sors pas avec lui
Я пойду поговорю с ним.
Je vais lui parler tout de suite.
Я сейчас пойду и поговорю с ним.
Je vais aller le lui dire.
Пойду поговорю с ним. Я пока не хочу тебя показывать.
Laisse-moi lui parler.
Я думаю, что пойду с ним.
Je crois que je vais y aller.
И я не пойду с ним разговаривать.
- Je ne vais pas lui parler.
Хорошо, я пойду поговорю с ним.
D'accord, je vais aller lui parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]