English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я пойду посмотрю

Я пойду посмотрю Çeviri Fransızca

183 parallel translation
Я пойду посмотрю, закипела ли вода.
Je vais voir si l'eau est bouillie.
- Пусти меня, я пойду посмотрю. Да ничего с ним не случиться!
- Laissez-le, il trouvera son chemin.
Может быть я пойду посмотрю, что там делает Энджи с ребятами.
Je vais sans doute aller voir ce que font Angie et les copains.
Я пойду посмотрю, может, эта модель еще осталась.
Laissez-moi voir On a peut-être encore ce modèle
Нет, мама. Я пойду посмотрю.
Non, mais je peux aller voir.
Да. Я пойду посмотрю. И найду кого-нибудь кто спустил бы ваш багаж вниз.
Je vais voir si elle est là et faire descendre vos bagages.
Ладно. Я пойду посмотрю, что там?
OK si je retourne y jeter un œil?
Цурумару! Я пойду посмотрю, что её задержало.
Tsurumaru, j'y retourne.
Я пойду посмотрю.
Faudrait aller voir.
Я пойду посмотрю, чем он занят.
Je vais voir ce qu'il fait.
Я пойду посмотрю, если можно...
J'aimerais faire un tour, si vous le permettez.
Я пойду посмотрю.
Je vais voir!
Оставайтесь здесь. Я пойду посмотрю.
Attendez ici, j'y vais.
А я пойду посмотрю объявления о работе.
- Je prépare mon C.V.
Я пойду посмотрю, привезли ли творог.
Je vais voir s'il y en a.
Что-то здесь происходит. Я пойду посмотрю, что это такое.
Il se passe quelque chose, je vais voir dehors.
Я пойду посмотрю как там папа. Пока.
Je vais aller voir ton père.
Я пойду посмотрю на улице.
Je vérifie dehors.
Ты не возражаешь, если я пойду посмотрю на поющих?
Tu me permets d'aller écouter les chants de Noël?
Подожди здесь. Я пойду посмотрю расписание Даяны.
Je contrôle le calendrier de Diane.
Ладно, я пойду посмотрю где Хаттем.
Bon, je vais voir Hatem.
Не знаю как вы, но я пойду посмотрю.
Je ne sais pas vous, mais moi je vais voir ça.
- Ну, если он не объявится до завтрашнего утра, я пойду в полицию и посмотрю что можно сделать.
- S'il n'est pas de retour demain, j'irai à la police, et je verrai ce que je peux faire.
Я пойду и посмотрю за собой.
Je vais le chercher.
Я пойду, посмотрю.
Je vais voir.
Я пойду посмотрю.
Je vais voir.
Я пойду, посмотрю.
- Oui, enfin...
Я пойду, посмотрю, что там с ребенком.
Je vais voir ce que l'enfant veut, vous permettez?
Я пойду, посмотрю, что он там делает.
II fait sa ronde, dehors.
И я говорю себе : "Пойду в клуб, посмотрю на игру и закажу лишь стакан воды. Я докажу себе, что умею воспротивиться соблазну!"
J'arrive au Club et, pour résister à la tentation, je demande un verre d'eau.
- Я пойду и посмотрю сама.
- Je vais aller vérifier moi-même.
- Я пойду, посмотрю.
- Je vais voir.
Я пойду и посмотрю.
Je vais voir.
- Я пойду посмотрю.
- Je vais voir ce qui est arrivé.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
Je vous laisse un moment, je vais m'occuper du gigot.
- Я пойду и посмотрю.
- Je vais voir.
Ладно, я пойду и посмотрю на него.
"Chambre brûlée"? Je vais aller voir.
- Я пойду посмотрю, есть ли у нас обезболивающее.
Je vais essayer de vous trouver de la Dramamine.
А я пойду, посмотрю телевизор.
Je regarde un peu la télé.
Ладно, пойду посмотрю на твою марсианскую богиню. Но я тебе вот что скажу.
Bon, je vais examiner cette déesse, mais écoute bien.
Я лучше пойду посмотрю, все ли с ним в порядке.
Je vais voir s'il va bien.
Я пойду, посмотрю, не идет ли кто.
Je vais monter la garde.
Вот и возвращайся в лагерь! А я пойду и посмотрю, что... кто ждёт меня в конце пути!
Moi, je vais voir ce qu'il y a, ou qui il y a, au bout de ce chemin.
Я пойду посмотрю.
- Toujours, Stevo.
Кто это "вы"? Я пойду посмотрю.
- Comment ça, "nous"?
Я лучше пойду посмотрю, как там Уэйн.
La musique pour le show.
Если вы не возражаете, я, пожалуй, пойду, посмотрю, как его заталкивают в машину.
Si vous permettez, je veux le voir se faire malmener un peu.
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
J'avais envie de savoir comment on vit ici. C'est pas si différent.
Я пойду в приют для подростков. Посмотрю, смогу ли с этим разобраться.
Je vais faire un tour au foyer.
- Я лучше пойду домой, посмотрю как мама.
Je devrais rentrer voir comment va maman.
Пойду посмотрю, не смогу ли я привести сюда президента.
Je vais voir si le Président veut assister à ça

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]