English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я пойду один

Я пойду один Çeviri Fransızca

186 parallel translation
Я пойду один.
Je vais y aller seul.
Я пойду один.
J'irai sans toi.
Ладно, я пойду один, Билл.
Je pars devant, Bill.
Хорошо. Я пойду один и очень скоро вернусь.
- Je suis si fatiguée!
– Если придётся, я пойду один.
- J'irai seul s'il le faut.
Нет, сын, я думаю, лучше я пойду один.
Non, fiston. Je ferais mieux d'y aller seul.
Я пойду один.
J'irai seul.
Если вы не хотите, я пойду один и буду сражаться с бандой Дырка в стене. Я не против.
Si vous voulez me laisser partir seul pour affronter la Horde des Planqués, très bien.
Останься. Дальше я пойду один.
Reste ici, je continuerai seul.
Тогда я пойду один.
J'irai seul.
Я пойду один.
Je me débrouillerai tout seul.
Поэтому... я пойду один. Нет!
- J'irai tout seul.
Я хотел им это доказать, отправившись вместе в кино. Но так как они не приняли моего предложения, Я сказал, " Ладно, Я пойду один.
Je voulais qu'ils se rendent compte qu'un véritable artiste est proche du peuple et est prêt à aller au cinéma avec eux.
Я пойду один.
J'y vais aussi.
Если никто мне не поможет, то я пойду один искать этот замок.
Personne ne veut m'aider? J'y retournerai seul.
Я хочу зайти в Замок, но... лучше, я пойду один.
Je veux aller au Château Mais mieux vaut y aller seul
- Я пойду один.
Je pars seul.
Я пойду один.
C'est ma bataille.
Сейчас я пойду один.
Je dois faire ma visite seul.
Хорошо, раз никто больше не хочет идти, то я пойду один.
Três bien. Si personne ne veut m'accompagner, j'irai tout seul.
Только сейчас я пойду один.
Je préfère y aller seul.
- Пойдемте в Риц и найдем его. - Лучше я один пойду.
Mettez votre habit et retournons au Ritz.
- Я пойду один?
J'y vais?
Хорошо, но вы стойте рядом все время. Один я не пойду.
Bon, mais ne me quittez pas, je n'y vais pas tout seul.
Я же не пойду один, а?
Je vais pas y aller tout seul...
Я пойду один.
J'y vais seul.
Нет, ты должен ответить сейчас, не то я пойду дальше один, а ты ничего не получишь!
Non, tu dois décider, ou je me débrouille et tu n'auras rien!
Я пойду один. Как хочешь.
Je n'insiste pas!
Я умываю руки. Я пойду домой один...
Prenez vos responsabilités et je fais mon chemin, tout seul!
Поэтому я пойду гулять один.
Je vais faire un tour. Non!
Ну и ладно. Я пойду выпью один.
Et ben j'y vais tout seul.
Я один не пойду, давайте все вместе.
Pas tout seul. On devrait tous y aller.
Но твердо обещаю, один я на дно не пойду.
Mais vous coulerez avec moi, je vous le promets.
Лучше, если я пойду один.
Tout seul.
И я пойду один.
J'irai tout seul.
Дальше я пойду один.
Je part tout seul de mon coté.
И тут еще один звонок на линии так что я лучше пойду.
J'ai le signal d'appel... Je dois raccrocher.
Финч идет один и я пойду.
Finch ira seul, et moi aussi.
И никуда я один не пойду.
Et moi, j'y retourne pas tout seul.
Я приму трав, отдохну, приму душ и пойду спать один.
Quelques herbes pour m'assommer, une douche et au lit.
- Я пойду в номер. Открою минибар, посижу один.
Je monte, je plonge dans le minibar et je reste avec moi.
Играешь у меня на нервах, но я этого не допущу. Тогда я пойду один.
Dis donc, ça doit être sympa de flirter sur le Net.
Я не пойду на выпускной один.
Je n'irai pas au bal tout seul.
Я один пойду домой с билетами на плей-офф.
J'aurai les billets.
- Я пойду и подберу один, после того, как я сопровожу Полковника Онилла, Доктора Джексона и Tилка к нашему зданию Капитолия.
J'irai en chercher un après avoir escorté le Dr Jackson, Teal'c et le colonel O'Neill au palais présidentiel.
Один я не пойду.
- Pas tout seul.
Я что, один туда пойду?
J'y vais... j'y vais tout seul, alors?
Так вот один я не пойду.
J'irai pas le voir tout seul.
Хорошо, Баттерс, вначале я пойду один.
Ok, Butters.
У тебя есть еще один шанс. Я пойду с Джексоном.
Quelques moments de culture.
Послушай, я только прошу перевести его... в один из окружных изоляторов, по крайней мере, до тех пор, пока я не найду время в этом разобраться.
Tout ce que je demande, c'est que vous le transfériez dans un centre de détention régional au moins jusqu'à ce que j'aie le temps de travailler sur ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]