English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я пойду первым

Я пойду первым Çeviri Fransızca

77 parallel translation
Назад! Я пойду первым.
Je me tire!
Я пойду первым. Увидимся с тобой позже.
J'y vais et je vous y attendrai.
Хорошо. Я пойду первым.
Très bien, je passe devant.
Я пойду первым.
Je passe devant.
- Я пойду первым. Отвали, белый батон.
Dégage, blanc de poulet.
Мэтью, я пойду первым.
Mathieu, j'y vais d'abord.
- Я пойду первым.
J'entre le premier.
Я пойду первым, потом вы со Свеном и Северин.
Et tu viens après avec Svendsen. Amène aussi Severin par sécurité.
- Я пойду первым.
- Je passe le premier.
Гордон, я пойду первым, держись.
Gordon, laisse-moi passer devant.
Я пойду первым и тебе помогу.
J'y vais en premier et je t'aide.
- Я пойду первым.
- J'y vais en premier.
Я пойду первым, и если там можно пройти, я вас позову.
Je vais y aller d'abord, si la voie est libre, je vous appellerai.
Авива, я пойду первым.
Aviva. Laisse-moi y aller d'abord.
Скоро точка высадки, я пойду первым.
La zone de largage est proche. J'irai en premier.
Давайте я пойду первым. Ок?
Si vous voulez, je passe devant, OK?
Так, лестница к лаборатории находится прямо за этим холлом. Представь, что мы играем в видеоигру, я пойду первым. Сейчас все зависит от расчета времени.
OK, l'escalier vers le labo est juste après l'entrée.
Я пойду первым с термальной камерой. Я сообщу если замечу какое-либо движение там.
Je prendrai la caméra thermique pour les repérer.
- Дай мне оружие. Я пойду первым.
- Donnez-moi le fusil, j'y vais d'abord.
Хорошо, я пойду первым. Если что-то со мной случится, возвращайся...
J'y vais en premier, s'il m'arrive quelque chose, repartez.
Если так, тогда я пойду первым.
Si c'est ta décision, laisse-moi y aller en premier.
Посторонитесь, мои новые друзья. Я пойду первым.
Reculez, nouveaux amis.
Илай предупредил их о нашем приходе, но, похоже, что радиосигнал не пройдет при таком дальнем соединении, поэтому я пойду первым, чтобы предупредить о нашем прибытии.
Eli les a avertis de notre arrivée, mais comme il semble que le signal radio ne puisse traverser une connexion du neuvième chevron, j'irai le premier pour leur dire qu'on arrive.
Я пойду первым, потом Энни.
J'y vais en premier, puis Annie, elle est expérimentée.
- Пожалуй, я пойду первым...
- Je vais partir en éclaireur.
- Я пойду первым. - Я пойду первым.
- J'irais en premier.
Можно я пойду первым?
Je peux être le premier?
Я пойду первым.
Je pars en premier.
- Кто пойдёт первым? - Я пойду первым, если ты не против.
Je vais y aller en premier si ça ne te gêne pas.
Я пойду первым.
À moi.
Я пойду первым и...
J'irai en premier.
Я пойду первым.
J'y vais en premier.
Если я пойду первым, сколько пространства у меня будет?
Si j'y vais le premier, j'ai combien de place? Que penses-tu faire, Derek?
Но если я пойду первым, то смогу помочь вам.
Mais si j'y vais d'abord, je pourrai vous aider.
Я пойду первым и возьму мальчика.
J'irai avec ton garçon.
Дай я пойду первым.
Je vais voir.
Я пойду увидеться с Хелен первым делом завтра утром.
J'irai voir Helen à la première heure demain.
Я пойду к Голландцу первым.
J'ai des vues sur le Dutchman.
Если нет, я пойду с первым же мужчиной, который пройдёт мимо...
Sinon, je vais sauter sur le premier venu!
"Боже, я не могу найти парня. Пожалуй, пойду в ближайшую квартиру и пересплю с первым, кого там найду".
"Je trouve pas de petit copain... alors je vais sonner en face et me faire le 1 er que je trouve!"
Я не пойду последним, а раз я не иду последним, почему бы не пойти первым.
Je ne partirai pas le dernier, donc autant passer le premier.
Я пойду первым.
Je vais devant.
Я пойду первым.
J'y vais.
О, это великолепно, что Тани присоединилась к танц-классу и действительно хочет научиться танцевать, первым делом я пойду туда.
Oh génial, parce que Taani sait inscrite dans un cours de danse et moi je voudrais l'observer en train de danser, mais d'abord il faut que j'y aille.
- Я не пойду туда первым.
- Je ne descends pas en premier. - Tu te fous de moi?
Первым делом завтра, я пойду туда Всеми руками и ногами и... И буду умолять вернуть мне работу.
Demain à la première heure, je vais y aller en rampant... et les supplier de me rendre mon boulot.
Ну, раз уж я тут первым был, пойду и займу комнату с видом на море, если никто не против. Сара?
Comme je suis arrivé en premier, je pense que je vais juste commencer et prendre cette chambre SS si c'est cool.
Поскольку я тут был первым пойду займу самую лучшую койку на судне, если она классная.
Comme j'étais là le premier, je vais prendre la chambre en forme de S.
Я пойду первым.
Veuillez m'excuser.
Я пойду первым, разведаю территорию.
Je vais fouiller les environs.
Знаешь, я пожалуй пойду займусь сексом с первым попавшимся в мужском туалете.
Tu sais, je vais juste aller faire l'amour avec celui que je trouverai dans les toilettes pour hommes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]