Я пойду с тобой Çeviri Fransızca
1,017 parallel translation
- Я пойду с тобой.
- Je vais avec toi.
- Хорошо. Давай, я пойду с тобой.
Je viens avec toi.
Я пойду с тобой, буду твоим алиби.
Je viendrai ce soir pour vous servir d'alibi.
Я пойду с тобой.
Je pars avec toi.
Я пойду с тобой.
Et que tu souhaitais le voir demain.
Я пойду с тобой проследить.
Tu vas à la police! J'irai avec toi pour être sûre que tu le rendes.
Господин Фудзисаки, этой ночью я пойду с тобой куда угодно.
Fujisaki, aujourd'hui, j'irai n'importe où avec vous.
Хочешь, я пойду с тобой?
Tu veux que je vienne?
Я пойду с тобой, пап.
Je t'accompagne, papa.
- Я пойду с тобой.
- Je t'accompagne.
- Я пойду с тобой.
Tu t'en vas?
- Я пойду с тобой.
- Je vais venir avec vous...
Я пойду с тобой, Ян.
BARBARA : Je viens avec toi, Ian. IAN :
- Я пойду с тобой Алидон.
- J'irai avec toi, Alydon. - Moi aussi.
Я пойду с тобой, и удостоверюсь, что ты справишься.
POLICIER 2 : Je viens avec vous
- Тогда я пойду с тобой.
C'est bien trop risqué.
- Пап, я пойду с тобой.
- Je viens avec toi.
- Нет, я пойду с тобой.
- Non. Je viens.
Он очень интересен. Но я пойду с тобой.
Il est très intéressant, mais je veux être avec toi.
Если я пойду с тобой, вернешь корабль в норму? Уберешь это устройство из системы жизнеобеспечения?
Si j'accepte de venir, cesserez-vous de saboter le vaisseau, et enlèverez-vous ce dispositif?
Поднимайся. Я пойду с тобой.
Montez, je vous suis.
- Я пойду с тобой.
- Je viens avec toi.
Я пойду с тобой.
Je viens avec toi. Non.
Хорошо. Я пойду с тобой! Я пойду с тобой!
Je vais avec toi!
Нет, Салли, перестань. Я пойду с тобой. Салли, я пойду с тобой,
Je vais avec toi, Sally.
Послушай, послушай, я пойду с тобой, я пойду с тобой.
Je vais avec toi.
Послушай, я пойду с тобой, но я буду держать в руках...
- Je vais avec toi.
Я пойду с тобой.
Je vous accompagne.
Я пойду с тобой.
Je vais t'accompagner.
Я пойду с тобой.
Je t'accompagne.
Я пойду с тобой!
Qui m'appelle? Est-ce Pamina?
- Можно я пойду с тобой?
- Je peux venir?
С тобой хорошо, но я пойду. Там в дверях я видела своих друзей.
Bien que j'adore votre compagnie, permettez-moi de me retirer.
Хочешь, я пойду с тобой?
Veux-tu que je t'accompagne?
Я тоже пойду с Тобой.
Je sors prendre l'air.
Я пойду первым. Увидимся с тобой позже.
J'y vais et je vous y attendrai.
Я тоже пойду с тобой.
Je viens avec vous.
Но все-таки я с тобой больше на свидание не пойду.
Je ne sortirai plus avec toi.
Я пойду с тобой.
Je viens avec toi.
С тобой не пойду, я не люблю тебя!
Non, j'irai pas avec toi. Je t'ai jamais aimé!
Я пойду домой с тобой.
Nous allons rentrer ensemble à la maison.
- Тогда я пойду с тобой.
Atticus ne m'a jamais battu à ce que je me souvienne et j'entends bien que ça continue comme ça. - Alors, je viens avec toi.
Ничего, если я с тобой не пойду?
Ne m'en veuillez pas de ne pas vous accompagner...
Я не пойду с тобой!
Je ne peux pas te suivre!
- Я пойду с тобой.
je vais avec toi!
Я с тобой никуда не пойду, раз ты так вырядилась.
Je ne sortirai pas avec toi attifée comme ça.
- Я пойду с тобой, Хефе.
Je vais avec vous.
Что ж, я скажу тебе. Я пойду и приведу полицию, и они с тобой разберутся.
J'irai à la police et c'est eux qui s'occuperont de toi.
Хорошо, я пойду к нему, но только для того, чтобы рассказать, что происходит с тобой.
Bien. Je monte le voir pour lui dire ce qui se passe dans cette maison.
- Я тоже пойду с тобой.
Je serai avec toi tout le temps.
Я не... не пойду на второй уровень с тобой!
Je n'entrerai pas en conscience collective.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду переоденусь 49
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду переоденусь 49