Я пойду с вами Çeviri Fransızca
304 parallel translation
Затем я пойду с вами.
Ensuite, je vous suivrai. "
- Я пойду с вами.
- Je viens avec vous.
Я пойду с вами, Грэм.
- Je règle ça? Je vous accompagne, Graham.
Ну что ж, тогда я пойду с вами. Пожалуйста.
- Eh bien, j'irai avec vous.
- Я пойду с вами.
Je viens avec toi.
Я пойду с вами, чтобы убедиться самому.
Alors, menez-moi à lui.
- Хотите, я пойду с вами?
- Je vous accompagne?
- Я пойду с Вами.
Je vais avec vous.
И если вы там ничего не найдете, я пойду с вами и ткну вас носом.
Si je vous accompagne, on en trouvera.
Я не буду здесь ждать. Я пойду с вами.
- Non, j'y vais avec vous.
Нет, сэр. Я пойду с вами.
Non, je viens avec vous.
Вы нам больше не нужны, Эмма. - Я пойду с вами!
Pas vous, Emma.
Я пойду с вами!
J'irai avec vous!
- Потому что я пойду с вами. - Андреа, нет смысла спорить.
J'ai prévenu Maria.
Я пойду с вами.
Je sors avec vous.
- Я пойду с вами.
- Je vous accompagne.
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
Je contrôlerai la mise en accusation. Veillez à ce qu'il soit bien traité.
- Я пойду с вами.
Je vous suis.
Я пойду с вами.
Je vais venir avec vous.
Нет, я пойду с вами!
VICKI : Non, je viens!
Если вы отдадите мне часть оружия,.. я пойду с вами.
Si je pouvais lui en fournir, j'irais avec vous.
- Если хотите подняться к себе, я пойду с вами- -
Si vous voulez remonter...
Можно я пойду с вами...
C'est moi qui vais l'apporter. Alors je vous accompagne. S'il vous plaît.
А что если я пойду с вами?
Et si je venais avec toi?
Не волнуйтесь. Поскольку это ваш первый раз, то я пойду с вами.
Ne vous inquiétez pas... comme c'est votre première fois, je viendrai avec vous.
Хотите, я пойду с вами?
Voulez-vous que j'aille avec vous?
Я пойду с вами.
Je viens avec vous.
- Я пойду с вами.
- Je vais avec vous.
Я пойду с вами.
Je vais avec vous.
Я пойду с вами.
Je te suis.
Я пойду с вами.
Je viens avec toi.
Подождите, я одену брюки и пойду с вами.
Attendez, j'arrive
- По крайней мере дайте мне супу выпить! - Хорошо, но я пойду с вами.
Laisse-moi prendre la gamelle!
- Пошли со мной. - Нет, я не пойду с вами!
- Le médecin chef.
У меня предложение. Может я сначала приму ванну, а потом пойду с вами?
Si je faisais ce qu'elle veut que fasse, je pourrais venir ensuite?
Я не пойду с вами по собственной воли.
Je ne viens pas de mon plein gré.
Я пойду с вами. У меня ваши пальто и шляпа.
- J'ai votre manteau.
Не сердитесь, я скоро вернусь и пойду с вами.
Je reviendrai bientôt...
Я не пойду с вами!
Je n'irai pas avec vous!
Я уж лучше пойду с вами, мой дорогой.
Je préfère venir avec vous, mon cher.
Афанасий! А хотите, я с вами пойду, чтобы вам скучно не было?
Afanasyi, si vous voulez, je viens avec vous, ce sera moins ennuyeux.
Я тоже пойду с вами.
Je vous accompagne.
- Я пойду с вами.
Je viens avec vous.
Когда ему будут принадлежать все её 4 ноги, я тоже пойду туда с Вами.
Quand il possèdera le tout, nous y ferons un saut. Mais pour l'instant, au travail!
Я не пойду с вами!
Je ne vais pas avec vous!
Я пойду с вами.
Je vais te suivre.
Капитан... Я не пойду с Вами.
Capitaine, je ne viendrai pas avec vous.
Нет, думаю, я все же пойду с вами, но... я хотела, чтобы вы знали это, прежде чем мы спустимся.
Non, je vous accompagne. Je voulais vous en informer.
Я с вами не пойду.
Je ne viens pas avec vous.
Я никуда с вами не пойду.
Je n'irai nulle part avec vous.
Я никуда с вами не пойду.
- Je vais nulle part.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду домой 183
я пойду в душ 23
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836