Я пойду к нему Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Я пойду к нему, я буду с ним!
Je resterai auprès de lui!
Я пойду к нему и сам все выясню.
Tiens, je vais le voir. - Non.
Я пойду к нему прямо сейчас.
J'y vais tout de suite.
- Подождем. Нет, я пойду к нему вечером. Нужно знать, как вести себя.
Non, je le vois ce soir, il doit savoir que j'ai plus d'informations et que ce serait stupide de nous faire mal.
Хорошо, я пойду к нему, но только для того, чтобы рассказать, что происходит с тобой.
Bien. Je monte le voir pour lui dire ce qui se passe dans cette maison.
Если он сегодня не придет, завтра я пойду к нему с тобой.
Et s'il ne vient pas ce soir je pars demain avec toi.
Я пойду к нему, пусть немедленно освободит стариков или посадит меня вместе с ними!
Je vais le trouver, il doit les libérer sur-le-champ. Ou alors qu'il me jette en prison avec eux.
Я пойду к нему.
Nous venons aussi.
Я пойду к нему.
Laissez-moi faire.
Я пойду к нему в аптеку и все будут ко мне добры потому что, ну знаете, я же дочь Фрэнка.
J'irai à sa pharmacie et tout le monde sera gentil avec moi... parce que je suis la fille de Frank.
Я пойду к нему после обеда и положу этому конец.
J'irai le voir cet après-midi pour mettre fin à tout ça.
Я пойду к нему.
Je vais aller le voir.
- Так, я пойду к нему.
- Je vais aller voir.
Я пойду к нему.
- J'irai lui parler
Если Демпер победит и ухитрится простить мне мои прегрешения, возможно, я пойду к нему и буду просить о чем-нибудь новом.
Si Demper gagne et arrive à oublier mes violations, peut-être que j'irai supplier pour avoir de nouvelles affaires.
- Не делай глупостей, Мел! - Я пойду к нему.
- Je dois aller voir.
Давай я пойду к нему один.
Laisse-moi lui parler seul.
Когда он меньше всего будет ждать, я пойду к нему домой, поднимусь по ступенькам,
Sans qu'il s'y attende, j'irai chez lui.
Завтра утром я пойду к нему.
Demain matin, j'irai.
Ага? Я пойду к нему прямо сейчас и реорганизую части его тела!
J'y vais maintenant et je vais arranger ça.
Я пойду к нему.
Je m'en vais d'ici. Il a besoin d'un ami.
Я пойду к нему.
Je vais le chercher.
Я пойду к нему.
Je vais le voir.
А я пойду к нему домой, может что-то выясню.
Je vais à l'appartement de Stig pour voir ce que je peux trouver.
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове. Он обернется.
Je vais le frapper à la tête, ça devrait le faire bouger.
-... Но я к нему пойду.
- C'est encore heureux.
Я знаю, что ты туда не пойдёшь но как думаешь, будет нормально, если я пойду попрошусь к нему в туалет?
Je sais que t'y vas pas... mais tu crois que je peux utiliser ses WC?
Я лично пойду к нему и поблагодарю.
Je vais aller le remercier personnellement.
Я просто пойду к нему и попрошу удалиться.
Bien. Je vais aller le trouver et lui demander.
Неужели ты думаешь, я пойду к нему - никогда!
Son pardon?
Я не пойду к нему, хорошо?
Je ne vais pas m'approcher.
Я, наверное, пойду. Позову к нему малыша Хэла.
Je vais dire à Hal d'aller le voir.
Он пробудет здесь только 4 часа, и я сейчас пойду к нему.
Je vais le voir.
Сегодня я к нему не пойду.
Je ne devrais pas retourner chez lui ce soir.
"Я уже иду к нему. Я не знал что пойду, но уже иду."
" je suis même en train de m'en approcher, j'avais pas remarqué, mais je le fais.
Я лучше пойду к нему.
Je ferais mieux d'aller le voir.
Я не говорил, что пойду к нему.
Je n'ai pas dit que j'irais avec lui.
- Я к нему сейчас пойду. И я собираюсь встретиться с отцом Брейдом. Попробую узнать подробности о том, когда сестра Грейс ходила на сеансы.
Je vais voir le père pour savoir quand Soeur Grace a fait une thérapie.
А я пойду в Вествудский колледж, чтоб быть ближе к нему.
- Pour être plus près de lui, j'irai à l'université Westwood Community.
Одна я к нему не пойду. Пока у него в руке револьвер. Вам и не нужно.
Je n'entre pas seule, s'il est armé.
Я к нему не пойду, ясно?
Il est pas question que j'aille chez lui, OK?
Как я к нему пойду? ..
Mais je suis français.
Знаете, пойду-ка я к нему, может, помогу что-нибудь придумать.
Je vais aller l'aider à trouver quelque chose.
Я по-мужски подойду к нему, и посмотрю ему прямо в глаза.
J'irai vers lui et droit dans les yeux...
Что если я пойду к нему?
Et si je vais le voir?
Она сказала, что если я пойду к Максу и скажу, что я видел, то она пойдёт к нему и скажет, что именно я не сдал её в первый раз.
Si j'allais parler à Max de ce que j'avais vu, elle lui dirait que j'étais au courant depuis le début.
- Неужели? Если ты запретишь ему приходить в Даунтон, я просто пойду к нему.
Si tu le bannis de Downton, j'irai chez lui, vraiment.
Он сделал заявку на огромный объём работ, и спрашивал, знаешь, если всё получится, пойду я ли к нему прорабом.
Il a, euh... il a fait une offre sur ce travail tout simplement énorme, et il a demandé, vous le savez, si elle est adoptée, si je serais son contremaître.
Тогда я сама к нему пойду и спрошу его.
Je vais remonter le temps et essayer.
Если я пойду одна, Финн позволит мне подобраться поближе к нему.
Sais-tu comment l'utiliser?
- Больше я к нему не пойду.
Mais c'était la dernière fois.
я пойду спать 138
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836
я пойду 3383
я пойду в душ 23
я пойду домой 183
я пойду за тобой 30
я пойду пешком 44
я пойду прогуляюсь 58
я пойду с ним 49
я пойду в туалет 32
я пойду с тобой 836