Ваша Çeviri Portekizce
23,508 parallel translation
Вам покажется, что ваша связь реальна. Да и что говорить?
Pensará que a vossa ligação é real.
Для того, чтобы стать вашим будущим президентом и поднять вопросы женщин в этой стране, мне нужна ваша поддержка.
Para ser a vossa próxima presidente e dar lugar aos problemas femininos, preciso do vosso apoio.
Ради чего погибла ваша семья, губернатор?
Por que morreu a sua família, governador?
Это и ваша страна.
Este país também é vosso.
Хейли просто так ушла из МИ-6, сомневаюсь, что ей нужна ваша помощь, агент Мэлори.
A Hayley saiu do M16 por uma razão. Duvido que precise da sua ajuda, Agente Mallory.
Я... прости, не хочу показаться бессердечным, но, если в этом склепе нет хорошо оснащенной кухни, Боюсь ваша сестра умерла от голода.
Desculpa, eu não estou a tentar ser insensível, mas a menos que esse cofre tenha uma cozinha abastecida, receio que a tua irmã já tenha morrido à fome.
Единственная проблема - эти двери заперты, так что, нам понадобится ваша помощь, чтобы открыть их, хорошо?
O único problema é que estas portas estão trancadas, portanto, vamos precisar da tua ajuda para as abrir, está bem?
Она ваша сестра.
Ela é tua irmã.
Разумеется, мне понадобится ваша помощь, чтобы убедить остальных.
É claro que preciso da tua ajuda para recrutar os outros.
- Я перефразирую, Ваша честь.
- Vou voltar a interrogar, Meritíssimo.
- Протестую, Ваша честь.
- Objecção, Meritíssimo.
На пару слов, Ваша честь.
Barra, Meritíssimo.
Майкл... ваша девушка порвала с вами, потому что вы не были достаточно круты, а ваш дядя, чью жизнь разрушил коп, покончил с собой.
Michael... A sua namorada acabou consigo porque você não era "suficientemente duro" A quem a vida foi arruinada por um polícia, matou-se.
- Протестую, Ваша честь.
- Objecção, Meritíssimo!
- Протестую, Ваша честь!
- Objecção, Meritíssimo! - Certo?
И зачем мне ваша помощь?
E porque iria querer a sua ajuda?
Не хотелось, чтобы ваша мать узнала...
Detestava que a sua mãe soubesse...
Ваша мать настояла, чтобы я остался, пока вы не выберете.
A sua mãe insistiu que eu ficasse enquanto os experimentasse.
На фото ваша дочь, Анна.
Esta foto é da sua filha, Anna.
А эти женщины случайно не ваша бабушка и мама?
E essas mulheres são a sua mãe e a sua avó?
Два дня назад ваша соседка пожаловалась на шум. Она не сказала своего имени, сообщив лишь, что вы с сестрой ссорились.
Há dois dias, uma das vizinhas chamou a Polícia por distúrbios.
Ваша жена уже во всем призналась.
A sua esposa já confessou tudo.
Мы знаем, что у вас с Мариссой был роман, и ваша жена Тери об этом узнала.
Sabemos que a Christa e a Marissa tinham um caso e que a sua esposa, a Teri, descobriu.
Я уверен, ваша единственная сейчас где-то там.
Bem, tenho a certeza que a mulher certa para si anda por aí algures.
Ваша речь о свиньях набирает популярность.
O seu comentário está a espalhar-se.
Мы ценим курс, который выбрала ваша страна, и мы надеемся на продолжение развития наших дружественных отношений.
Gostamos da maneira como o seu País está a ser conduzido e estamos optimistas de que ainda podemos ter boas relações.
Вот ваша почта. Почта.
- A correspondência.
Ваша алкогольная лицензия, сэр.
A nossa licença para vender bebidas, senhor.
А ваша команда когда-нибудь не ругается? Справедливое замечание.
- Tua equipa consegue fazer isso?
Должен признать, посмотрев на то, как ваша команда работает словно отлаженный механизм, мне начало казаться, будто я неправильно делаю всю эту геройскую дребедень.
Bom, tenho que admitir, que ver trabalhar a tua equipa como uma máquina bem oleado tipo que me faz sentir que estou a errar nesta coisa de ser herói.
Насколько бы ваша уверенность не была очаровательна, думаю, нам лучше проконсультироваться с экспертом.
Por mais encantadora que seja a tua confiança acho melhor consultarmos uma entendida nisto.
Эта катана, могли бы вы повторить, как Ваша фамилия?
Essa espada, que nome disseste que era o da tua familia?
Ну, как ваша голова?
- Como está a dor de cabeça?
- Ваша дочь.
- A tua filha.
Она ваша дочь.
Ela é tua filha.
И вот ваша благодарность?
É assim que nos agradecem?
Я вижу, что вы здесь, и нет, мне не нужна ваша помощь, спасибо.
Vejo que ainda está aí e não, não quero a sua ajuda, obrigado.
Мне нужна ваша помощь.
Preciso da tua ajuda.
Ваша честь, нам надо поговорить.
- Senhor, precisamos de conversar.
Кажется, ваша глава администрации хочет поговорить с вами.
Parece que alguém precisa de falar consigo.
Формально, это ваша работа.
Tecnicamente, esse é o seu trabalho.
Это ваша армия ботаников и задротов с Земли сделала.
- Não fui eu, foi a tua gênia.
Но сейчас я могу сказать лишь то, что мне нужна ваша помощь.
Mas, para já, só posso dizer que preciso da sua ajuda.
Ваша карьера в моих руках.
A sua carreira está nas minhas mãos.
В прошлом году ваша компания выставила ВМС счёт на 800 000 долларов.
No ano passado, a sua empresa enviou uma conta de 800 mil dólares à Marinha.
Ваша семейная компания много поколений работает по контрактам ВМС в порту.
Há gerações que a sua família tem contratos com a Marinha no porto.
Ваша дочь, она была героиней.
A sua filha... foi uma heroína.
Нам нужна ваша помощь.
Precisamos da sua ajuda.
Где ваша другая половинка?
Aposto dez dólares em como está a dar conversa ao novo amiguinho de DC, o Russo. Onde está a tua cara-metade?
Это ваша точка выхода.
Esse é o vosso ponto de saída.
Ваша сделка с прокуратурой подразумевает ваше полное сотрудничество.
O seu acordo com o Ministério Público baseia-se na colaboração.
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша подруга 56
ваша работа 147
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша соседка 24
ваша рука 26
ваша жена здесь 22