Ваша подруга Çeviri Portekizce
199 parallel translation
А ваша подруга?
E a sua amiga?
Вот она, ваша подруга фрейлейн Бюрстнер.
Aí vem sua amiga, a Sra. Burstner.
- Тоже хорошо. - Как поживает ваша подруга?
- E como está a tua amiga de saúde?
- Как поживает ваша подруга?
- Como está tua amiga?
Ваша подруга живет в угловом пентхаусе центральной арки.
A tua namorada vive na esquina do centro de reunião dos fantasmas.
Ваша подруга даже поцеловала вас перед выходом.
A tua amiga até te beijou antes de sair.
Дорогая мадемуазель Крегон если все, кто говорил о ней неприятные вещи, начнут шуметь, как Ваша подруга на этом судне станет опасно плыть.
Minha querida Mademoiselle Cregan, se toda a gente que dizia mal de Madame Clapperton fizesse tanto barulho como a sua amiga, este barco tornar-se-ia um perigo para a marinha.
Мадам, не знаю, сказала ли Вам об этом Ваша подруга, но сегодня на её жизнь покушались.
Madame, não sei se a sua amiga lhe disse, mas hoje a vida dela foi posta em perigo.
Вы уверены, мадам, что это была Ваша подруга?
Tem a certeza que era a sua amiga?
Рокси, вы знаете, где ваша подруга?
Sabe onde está a sua amiga, Roxy?
- Ваша подруга вырезала свою семью.
- Assassinou toda a família.
Ваша подруга уже представила нас друг другу.
A tua amiga apresentou-nos.
Ваша подруга в комнате 702 поздравляет вас с днём рождения.
A sua amiga do quarto 702 dá-lhe os parabéns.
Может ваша подруга уехала навестить своих детей или родственников?
A sua amiga poder-se-ia ter ausentado para visitar os filhos ou alguma família?
Судя по квартире, ваша подруга не из бедных... Да.
Julgando pelo apartamento a sua amiga é rica.
Я надеюсь, ваша подруга поправится, правда.
Espero que a vossa amiga recupere. Espero mesmo.
Но ваша подруга кажется способной оценить вещи такого рода.
Mas a sua amiga parece apreciar essas coisas.
Ваша подруга, вполне приличная и миловидная девица, миссис Коллинз.
A sua amiga parece ser uma jovem distinta, Sra. Collins.
И вы были свидетельницей нашего благополучия и, наверное, заметили, что ваша подруга сделала весьма удачный выбор.
Agora que viu nossa felicidade. Talvez ache que sua amiga fez uma boa escolha.
Ваша подруга, Мэри Уоррен заявила. что она никогда не видела духов знакомых ей людей и никогда не подвергалась ни каким проискам дьявола.
A vossa amiga, Mary Warren, prestou-nos um depoimento onde afirma nunca ter visto espíritos nem nunca ter sido atacada pelo Diabo.
Она Ваша подруга.
Ela é tua amiga.
Уверена, ваша подруга это оценит.
Tenho a certeza que a sua namorada vai gostar disso!
Ваша подруга меня пригласила.
A sua amiga convidou-me a subir.
- Ваша подруга так и не позвонила.
A sua amiga nunca me telefonou como prometeu.
- Ваша подруга?
- Foi ideia da tua amiga?
Ваша подруга созналась ".
A sua amiga confessou. "
- Ваша подруга и вы.
- Tu e a tua amiga.
Ваша подруга.
A sua amiga.
Ваша подруга, 11 : 00.
A tua namorada, a Noroeste.
Ваша подруга - музыкант?
A sua namorada é música.
Алло. Я только что зашла на студию. И, кажется, ваша подруга упала в обморок.
Estou, eu acabei de entrar no estúdio e acho que a sua amiga desmaiou.
- Ваша подруга попросила передать, что она присмотрела за вещами.
A sua amiga pediu para lhe dizer que olhou pelo gado. Obrigado.
Одна женщина, ваша подруга или родня,... сказала, что вы ей дали их номер.
Há uma mulher... Uma amiga, uma familiar sua? Disse que ligou para o número que lhe deu.
Полчаса назад ваша подруга расплатилась и покинула отель.
A sua amiga saiu a uma hora. Abandonou o hotel.
Ваша подруга мисс Лукас очень забавная молодая женщина.
A sua amiga, a menina Lucas, é uma jovem muito divertida.
Ваша подруга утверждает, что он признался в убийстве.
A sua namorada disse que o Sr. Young lhe tinha confessado um crime a si?
Так теперь вы считаете, что ваша подруга виновна?
Então agora acha que a sua namorada é culpada?
Шарф, возможно, был там, но ваша подруга не была.
O cachecol podia lá estar, mas a sua namorada não estava.
Это ваша подруга Бет.
Essa é sua amiga Beth.
А ваша подруга свободна?
- Sua amiga é solteira?
- Это ваша подруга?
- É sua amiga?
Если ваша подруга подтвердит, что это ваш паспорт, мы вас отпустим.
Eu sabia que ela não tinha carta de condução.
Эта девушка, ваша подруга, могла бы сдать меня.
A sua amiga podia ter-me denunciado.
Ваша подруга...
A sua amiga...
мне кажется, ваша юная подруга симпатизирует этим патриотам.
Parece-me que sua jovem amiga aqui simpatiza com estes patriotas.
Ваша подруга?
- Amiga sua?
Знаете, моя подруга как-то сказала,.. ... что ваша красота - на грани преступления.
Sabias que a minha melhor amiga uma vez disse que se fosses mais bonito, seria um crime.
Ваша семья, ваша мать, ваша жена, ваша подруга.
Deve estar ansioso por voltar a casa.
Третья — ваша предсмертная подруга.
Terceira é por aquela que te acompanha na morte.
Наш друг Руй и ваша преданная подруга, Леди, что наполнила ваши животы этим вечером хотим сообщить вам две новости.
a senhora que vos encheu o estômago esta noite têm duas notícias para vos dar.
К вам пришли. Она говорит, что она - ваша старая подруга.
Está aqui uma pessoa para o ver Diz que é uma velha amiga.
подруга 1248
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22