Ваша рука Çeviri Portekizce
102 parallel translation
о, ваша рука.
As suas mãos.
Ваша рука.
Sua mão!
Ваша рука так холодна.
Sua mão é tão fria.
Вы говорите, что уходите в отставку? я хочу спросить, ваша рука потеряла твёрдость?
Disse que está perto de se reformar.
Ваша рука. Вы поранились?
Está a sangrar da mão!
Меррак, мы видели, как ваша рука исчезла.
Merruk, ambos vimos a sua mão desaparecer.
Знаете, Эгнес,.. ... ваша рука в моей делает этот вальс лучшим на свете.
Bela Agnes, senti-la nos meus braços, fazem desta valsa, a mais linda do mundo.
Из мрамора, около 20 метром. Вы смотрите в небо. Ваша рука открывает будущее.
É de mármore, com uns 20 metros de altura e o senhor está a olhar para o céu como se tivesse a mão a tentar agarrar o futuro.
Ваша рука она опускается вот так или по-другому?
A sua mão... A sua mão partiu... de junto do corpo e passou por baixo da perna esquerda?
Ваша рука болит?
O seu braço doer?
- Как ваша рука?
- Como está o braço?
- Как ваша рука?
- Como vai o braço?
Ваша рука изменила траекторию пули и ткани органа не задеты, на мошонке только царапина.
A sua mão desviou a bala do tecido do órgão em causa e apenas raspou o escroto.
Ваша рука на моем подлокотнике.
Está do meu lado.
- Ваша рука? - Немного онемела.
- Estás bem?
Как ваша рука?
Como está o teu braço?
Ваша рука на моей шее мне помогла.
A sua mão debaixo do meu pescoço, aliviou-me.
Ваш пульс... Учащен. А ваша рука...
O coração bate forte... e a mão... fica firme.
Ваша рука меняет цвет как хамелион.
Acho que a tua mão está a mudar de cor. Põe algum gelo.
- Ваша рука?
- No braço?
То есть ваша рука болит только после того как на ней пролежат всю ночь
Só lhe dói o braço depois de estar em cima dele a noite toda?
- Хорошо. Как Ваша рука?
- Estou bem.
Нэнси... Я счастлив сообщить, что Ваша рука в хорошем состоянии.
Nancy... estou contente por comunicar que o seu braço está em óptimas condições.
Осторожней, ваша рука.
Cuidado com a mão.
Сижу я в мусорке, наслаждаюсь заплесневевшим Растишкой и тут вдруг ваша рука влетает в бачок и бьет меня по губам.
Estava lá, na lixeira, a desfrutar de um gelado com cogumelos, quando de repente a sua mão voou e bateu-me no cú.
Не возразите, если я спрошу.. Как ваша рука?
Posso perguntar-lhe como está a sua mão?
Ваша рука все так же тянется к узлу на галстуке, когда вам неловко.
Ainda dá um jeito no nó da gravata cada vez que se sente incomodado? O Nerio falou-me de si.
Где ваша рука?
Onde é que está o teu braço?
- Как ваша рука?
- Como está a mão?
Как ваша рука?
Como está o seu braço?
Почему ваша рука дрожит? Почему вы так злитесь?
Porque te tremem as mãos, porque estás tão zangada?
Хорошо, умный парень, В следующий раз, вы должны принять дерьмо, дерьма в ваших руках, Это дерьмо, а затем протрите туалетной бумаги и скажи мне, что ваша рука была чистой.
Pronto, espertinho, da próxima vez que tiveres de cagar, caga na tua mão e limpa a merda com papel higiénico. Depois diz-me que a tua mão está limpa.
Ваша рука должна располагаться вот так.
A mão deve cobrir o couro assim.
Доктор утверждает, что ваша рука в момент преступления была абсолютно бездействующей.
O médico pode atestar que a tua mão estava inutilizável, na altura do crime.
А теперь представьте, что ваша рука не крыша, а ветер, дующий и давящий на мою руку.
Agora, em vez do telhado, imaginai que a vossa mão é o vento que sopra contra o meu braço.
Извините, Ваше Величество, нужна ваша рука.
Desculpe, Majestade. Preciso de uma mãozinha.
Мысль о том, что Ваша рука...
Só de pensar na sua mão dentro de mim...
Сейчас ситуация стрессовая, но ваша рука нисколько не дрожит.
Está sobre stress, agora e não está a tremer.
Ваша рука все еще прикасается к моим совершенствам
A sua mão ainda está a tocar na minha perfeição.
- Ваша рука.
A sua mão. - O que tem?
Вам легко говорить - рука-то не ваша.
Depende de quem é a mão.
Ханна Вильямс, за внешнее наблюдение, ваша жена Клер обеспечиттранспорт, Итан Хант, как всегда, ваша правая рука.
A Hannah Williams tratará da vigilância, a sua mulher Claire encarrega-se do transporte, e o Ethan Hunt será o vosso batedor, como de costume.
Ваша правая рука искусна с мачете.
A tua mão direita é boa com a espada.
Как ваша рука?
Como está a sua mão?
Единственная рука здесь ваша, месье. Вы - источник яда.
O único flagrante aqui é o seu, o responsável pelos venenos.
Всё в порядке и..... ваша.. рука...
Sinto-me óptimo. E a sua mão, a sua mão direita?
Ваша рука, в порядке сегодня?
Está boa hoje?
Теперь, когда вы шеф, я ваша правая рука
Agora que você é chefe, eu sou o seu número 2.
Ронни Ваша правая рука или левая?
Ronnie é sua mão direita, ou mão esquerda?
Значит, ваша левая рука лучше будет играть на воображаемой гитаре, чем мешать мне?
A sua mão esquerda prefere fingir que toca guitarra do que chatear-me?
Ваша правая рука тоже играет.
A sua mão direita também está a tocar.
рука 326
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша работа 147
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша правда 37
ваша сестра 69
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25