English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваша проблема

Ваша проблема Çeviri Portekizce

303 parallel translation
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
O seu problema é ter uma fixação...
Сьюзан, я сожалею, но леопард - это Ваша проблема.
Lamento informá-la que o problema é seu.
- Это ваша проблема.
- É a tua infelicidade.
В этом вся ваша проблема!
É o vosso problema.
И похоже, это скорее ваша проблема.
Parece que é mais seu que meu.
В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн?
Qual é o seu objectivo, Sr. Quatermain?
Это ваша проблема, не так ли?
Esse é teu problema, não?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- Sabe qual é o seu problema? - Qual deles?
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Não é verdade. Isso é parte do seu problema.
В этом ваша проблема, Трелан.
É esse o seu problema, Trelane.
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема.
Não pensa, Trelane. É esse o seu problema.
- А это еще одна ваша проблема.
- É outro dos seus problemas!
Ваша проблема - в вас самих.
O vosso problema são vocês.
Ну, это же и ваша проблема.
O problema é seu, também.
Можно не повторять. А может быть, ваша проблема ближе к физиологии, чем психологии?
- Tens a certeza... de que nossa bandeira ainda está lá.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
A posse representa quase tudo para a lei, diria que o Kananga é agora problema seu.
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
Deve ter um problema de polícia prioritário.
в чем же ваша проблема?
Qual é o problema? O meu marido...
Какая ваша проблема?
Então, vão para junto da vossa mamã? - Esperem pessoal. Querem foder ou não?
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- Isso é problema teu! Eu paguei para ir sentado.
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Lamento, mas se nem quiseram saber dos vossos assuntos locais, a responsabilidade é vossa!
Остальное - это ваша проблема.
Tem-no a ele. O resto é problema seu.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
- Não gostas de vencedores!
В этом вся ваша проблема.
É aí que reside o problema.
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
Qual é o seu problema, Tenente McClane?
Это не ваша проблема.
Não é problema seu.
Это Кэди планирует изнасиловать свою жену, но это не ваша проблема?
O Cady planeia violar a minha mulher.
О, Кларис, Ваша проблема в том, что надо получать больше удовольствия от жизни.
O seu problema é que precisa de arranjar uma vida mais divertida.
– В чем ваша проблема?
- Qual é o seu problema?
Это всё не ваша проблема.
O problema não é vosso.
- В чём ваша проблема?
- Mas qual é o seu problema?
Если вам нравится платить так дорого, то это ваша проблема!
Se quer pagar isso tudo, esteja à vontade.
Если ваша машина заправлена всяким дерьмом, это ваша проблема.
Esta máquina é sua, não é? Portanto o problema é seu.
Если это Эрни Хемингуэй, то ругань не самая большая ваша проблема.
Sendo Ernest Hemingway senhora, a linguagem indecente é o seu problema menor... ele sofre de diarreia vocal.
Это между вами Это ваша проблема
Isto é entre vocês os dois. É um problema vosso.
Это ваша проблема, и первое, что делают сегодня дети, это указывают на мать.
O problema é teu e a primeira coisa que fazem hoje em dia é culpar a mãe.
Это не МП, это ВП! Ваша проблема! Приносите деньги - отдам записи.
Isso não é um P.M., é um P.T. Problema Teu!
- Ваша проблема.
- É problema seu.
Вот, в чем ваша проблема
Eis o problema :
Знаете, в чем ваша проблема, капитан?
Sabe qual é o seu problema?
Это Ваша проблема.
- Não é só meu.
И в чём же проблема, ваша милость? Ну...
Qual é a dificuldade, senhoria?
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
Não sou o seu problema ou de qualquer outra pessoa!
Это не моя проблема, а ваша.
Não é problema meu. E vosso.
- Послушайте, я ваша самая незначительная проблема.
- Estão todos bem?
Дети, как ваша новая няня... я знаю, что нас всех волнует проблема окружающей среды.
Como vossa nova ama, sei que estamos todos preocupados com o meio ambiente.
Это - наша проблема, не Ваша. Не так ли?
Esse problema é nosso, não seu, Mr.
И если вы хотите пинать меня - это ваша проблема.
E se me quiserem bater por isso, é problema vosso.
Вот в этом ваша проблема.
O vosso problema é este :
Какова ваша проблема?
Qual é o problema?
Вот. Это ваша самая большая проблема, мистер Бонд.
Aí reside o seu problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]