English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваша взяла

Ваша взяла Çeviri Portekizce

58 parallel translation
- Ваша взяла.
Você ganhou!
Ваша взяла, я услышал выстрелы, увидел как он садится в "Паккард" и уезжает.
Pronto, tem razão. Ouvi os tiros e vi-o correr para o Packard e arrancar.
Ладно, Кэллоуэй, ваша взяла.
Fazê-lo há tanto tempo? Muito bem, Calloway. Ganhou.
- Я сказал, ваша взяла.
- Ganhei o quê?
Хорошо, Чилдресс, ваша взяла.
Pronto, ganharam.
Ваша взяла!
Ganhaste!
Опять ваша взяла!
Ganhaste!
Ваша взяла.
Tem sorte.
Ваша взяла.
Eu cedo. Ganhou.
Ладно, ваша взяла!
Está bem, venceste.
Спасибо за всё. Ваша взяла.
- Obrigada por tudo.
- Ваша взяла...
Eu também.
Ваша взяла. Вот мы.
Estamos aqui.
Хорошо, ваша взяла.
Os registos são lá em baixo pá. Você ganhou!
Ваша взяла, умнейшие женщины страны.
Vocês ganham. A mulher mais inteligente do pais.
- Ваша взяла.
- Vocês ganharam o jogo.
- Хорошо, ваша взяла.
- Certo. Como preferir.
Операция больше не вариант. Так что, похоже, ваша взяла.
A cirurgia já não é uma opção, que, suponho, significa que ganhou.
Ваша взяла!
- Vocês ganharam.
Ваша взяла.
Venceste.
вы правы, ваша взяла.
Tens razão. Ganhaste.
Ваша взяла.
Você venceu.
- Хорошо, ваша взяла.
Está bem, ganhaste.
Ваша взяла.
Aproveita a carta.
Ваша взяла.
Levou a melhor.
Ваша взяла.
Ganharam.
Ваша взяла, мистер Краудер. Я соглашусь поучаствовать в вашем балагане.
Muito bem, Sr. Crowder, permitirei o seu circo.
Ладно, ваша взяла.
Certo, certo. Está bem.
Ладно, ублюдки, ваша взяла!
Malditos, vocês venceram.
Ваша взяла.
Vocês ganharam.
- Ваша взяла.
- Ganhou.
Ладно, ваша взяла. Я не родственник.
Ganhou, não sou da família.
О, ваша взяла.
Ganhou!
Ладно, ваша взяла.
Vamos fazer isto.
Ладно, ваша взяла.
Ok, ganhaste.
Ваша взяла.
Venceram.
Ладно, ваша взяла.
- Está bem, apanhaste-me.
Ваша взяла.
Como queira.
Разумеется, ваша взяла, месье Робеспьер вы неподражаемый мастер погони!
Certamente, Monsieur Robespierre. O senhor é perito em perseguições.
Ваша взяла.
Esclarecido.
Ваша взяла.
OK.
Принёс посыльный. Но ваша жена уже всё взяла.
Um mensageiro entregou, mas sua esposa levou com as cartas.
Мне известно, что ваш отец Эрл Партридж. Я знаю, он бросил вас с матерью, и вам приходилось за ней ухаживать, пока она боролась с болезнью, а ваша соседка, мисс Симмс, взяла вас, когда ваша мать умерла.
Constou-me que o seu pai é Earl Partridge e que o abandonou a si e à sua mãe, que o Frank foi obrigado a cuidar da sua mãe durante a doença dela, durante todo o período em que ela se debateu com um cancro,
- Вот иМенно, но в конечноМ итоге, ваша позиция взяла верх.
- Sem dúvida. Mas, por fim, a sua atitude prevaleceu.
Боюсь, мадам, ваша женская интуиция взяла выходные.
- que sua intuição feminina tirou folga. - Disparate!
Ладно, ваша взяла.
Está certo.
Я полагаю, он хотел, чтобы меня отстранили от дела, а вы сказали ему, что в детстве я сильно ударился головой, и ваша мать взяла с вас обещание заботиться обо мне.
Imagino que me queria fora do caso, e disse-lhe que bati com a cabeça quando criança e prometeu à minha mãe que ia tomar conta de mim.
Ваша взяла.
Está no comando.
Это была ваша собственная мать которая взяла ребенка. Вы должны знать, куда они пошли.
Ninguém te fará mal aqui.
Это была ваша собственная мать которая взяла ребенка.
- Deveis saber para onde foram. - O convento de Sta.
Ваша партия взяла деньги Эскобара.
O seu partido recebeu dinheiro de Escobar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]