English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваша очередь

Ваша очередь Çeviri Portekizce

248 parallel translation
Ваша очередь нести вахту. А вы в следующий раз зовите меня.
Fale com ele e ficarei de guarda.
Фрон де Беф, ваша очередь.
Vá em frente De Boeuf, o campo é todo seu.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
Estávamos prestes a fazer este velho judeu falar mas você tem prioridade, sendo um cavaleiro saxão.
Теперь ваша очередь рассказывать.
Já pode contar-nos tudo.
Звезд не видно. Ваша очередь караулить.
As estrelas aparecerão, na hora do seu turno de sentinela.
Теперь ваша очередь.
É a sua vez aí.
Ваша очередь тоже придет.
A sua vez também há-de chegar!
Я ответила на ваши вопросы. Теперь ваша очередь ответить на мой вопрос.
Eu respondi à sua pergunta, mas o Tom não respondeu à minha.
Сядьте, мистер Чезвик, не ваша очередь.
Sr. Cheswick, sente-se e espere pela sua vez.
По-моему, сегодня ваша очередь идти за обедом. - А который час?
É a sua vez de ir buscar comida.
Ваше Величество... Ваша очередь...
Vossa majestade, é o próximo.
Он вам свое показал, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и убежали.
Mostrou-lhe o instrumento e quando chegou a sua vez, teve medo e fugiu.
Фостер, Маккейб, ваша очередь.
Foster, McCabe, é a vossa vez.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Sejam ou não verdadeiras estas especulações filosóficas, o facto é que chegou a vez de fazerdes um sacrifício.
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Quando o Sargento Meserve o chamou, foi de livre vontade para a cabana e violou a rapariga Tran Thi Oahn?
Вовремя, полковник, ваша очередь уже подходит.
Tentei alistar-me, mas disseram que eu era demasiado antigo.
Доктор, у нас нет времени на такие вещи. Ваша очередь отвечать мне, Кларис.
É a sua vez de me contar, Clarice.
Ваша очередь, доктор.
- É a sua vez, Doutor.
Когда ваша очередь идти умываться, дайте ей команду : съебать из ванной!
Quando for a vossa vez de ir à casa de banho, digam-lhe que faça o favor de sair!
Послушайте, мы держали свои обещания, теперь ваша очередь!
Ouça, nós cumprimos a nossa parte no acordo, cumpra a sua também.
Теперь, мисс Дэшвуд, ваша очередь что-нибудь для нас исполнить.
Miss Dashwood, é a sua vez de nos entreter.
Теперь ваша очередь.
Agora é a sua vez.
- Ваша очередь.
- Você é o próximo.
Теперь ваша очередь, мистер Болдуин, попробуйте посчитать от одного до десяти на языке Мэндэ.
E o senhor, Dr. Baldwin? Gostaria de saber contar de um a dez, em Mende?
Ваша очередь, мистер Ломакс.
Pode interrogar a testemunha, Dr. Lomax.
Ваша очередь
É a tua vez.
Сегодня была ваша очередь ходить павлином.
Hoje foi a sua vez de ser o ilusionista.
Ваша очередь.
É a sua vez.
Джентльмены, ваша очередь.
Cavalheiros, é a vossa vez.
Теперь ваша очередь.
Já podem.
Сейчас ваша очередь
Quem paga é você.
Ваша очередь.
Agora é a sua vez.
Ваша очередь.
A decoração...
- Ваша очередь сидеть!
- É a tua vez de ficares sentado.
Вообще-то достаточно прикольно, но один совет, когда придет ваша очередь, не забудьте надеть свободную одежду, ничего металлического, и будьте готовы получить несколько сильных электрических разрядов...
É giro, mas um conselho : quando for a vossa vez, vistam roupas largas, e nenhum metal, e preparem-se para receber doses elevadas de corrente eléctrica.
Сейчас ваша очередь рассказывать.
É a sua vez de me dizer, Clarice.
Теперь ваша очередь!
Agora todos
Ваша очередь.
Tua vez!
Ваша очередь.
É a vossa vez...
Джаред Номак, Ваша очередь.
Jared Nomak, estamos prontos para si.
Теперь ваша очередь.
É a sua vez.
Детектив Макналти, я ожидаю увидеть вашу задницу здесь на следующей неделе... когда наступит ваша очередь дежурить в ночную смену.
Detective McNulty, espero voltar a vê-lo cá na próxima semana, quando o seu turno passa ao horário nocturno.
Теперь ваша очередь.
Agora é a vossa vez.
Принц Фарадн, ваша очередь.
Princípe Farad'n, é sua vez.
Ваша очередь, м-р Стиммонс.
É a sua vez, Sr. Stemmons.
Теперь ваша очередь.
Agora mostre-nos a sua.
Англичане отброшены обратно к Нилу. И это не в последнюю очередь - ваша заслуга!
Tiveram um papel importante no recuo dos ingleses... até ao Nilo.
Ваша очередь, Одо.
Só falta você, Odo.
- Я продолжу, ваша честь? Сынок, теперь моя очередь.
filho.
Теперь ваша очередь проявить вежливость - хотя бы один раз.
Agora comporte-se você, ao menos uma vez.
Ваша очередь.
É a sua vez, Mac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]