Ваша очередь Çeviri Portekizce
248 parallel translation
Ваша очередь нести вахту. А вы в следующий раз зовите меня.
Fale com ele e ficarei de guarda.
Фрон де Беф, ваша очередь.
Vá em frente De Boeuf, o campo é todo seu.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
Estávamos prestes a fazer este velho judeu falar mas você tem prioridade, sendo um cavaleiro saxão.
Теперь ваша очередь рассказывать.
Já pode contar-nos tudo.
Звезд не видно. Ваша очередь караулить.
As estrelas aparecerão, na hora do seu turno de sentinela.
Теперь ваша очередь.
É a sua vez aí.
Ваша очередь тоже придет.
A sua vez também há-de chegar!
Я ответила на ваши вопросы. Теперь ваша очередь ответить на мой вопрос.
Eu respondi à sua pergunta, mas o Tom não respondeu à minha.
Сядьте, мистер Чезвик, не ваша очередь.
Sr. Cheswick, sente-se e espere pela sua vez.
По-моему, сегодня ваша очередь идти за обедом. - А который час?
É a sua vez de ir buscar comida.
Ваше Величество... Ваша очередь...
Vossa majestade, é o próximo.
Он вам свое показал, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и убежали.
Mostrou-lhe o instrumento e quando chegou a sua vez, teve medo e fugiu.
Фостер, Маккейб, ваша очередь.
Foster, McCabe, é a vossa vez.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Sejam ou não verdadeiras estas especulações filosóficas, o facto é que chegou a vez de fazerdes um sacrifício.
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Quando o Sargento Meserve o chamou, foi de livre vontade para a cabana e violou a rapariga Tran Thi Oahn?
Вовремя, полковник, ваша очередь уже подходит.
Tentei alistar-me, mas disseram que eu era demasiado antigo.
Доктор, у нас нет времени на такие вещи. Ваша очередь отвечать мне, Кларис.
É a sua vez de me contar, Clarice.
Ваша очередь, доктор.
- É a sua vez, Doutor.
Когда ваша очередь идти умываться, дайте ей команду : съебать из ванной!
Quando for a vossa vez de ir à casa de banho, digam-lhe que faça o favor de sair!
Послушайте, мы держали свои обещания, теперь ваша очередь!
Ouça, nós cumprimos a nossa parte no acordo, cumpra a sua também.
Теперь, мисс Дэшвуд, ваша очередь что-нибудь для нас исполнить.
Miss Dashwood, é a sua vez de nos entreter.
Теперь ваша очередь.
Agora é a sua vez.
- Ваша очередь.
- Você é o próximo.
Теперь ваша очередь, мистер Болдуин, попробуйте посчитать от одного до десяти на языке Мэндэ.
E o senhor, Dr. Baldwin? Gostaria de saber contar de um a dez, em Mende?
Ваша очередь, мистер Ломакс.
Pode interrogar a testemunha, Dr. Lomax.
Ваша очередь
É a tua vez.
Сегодня была ваша очередь ходить павлином.
Hoje foi a sua vez de ser o ilusionista.
Ваша очередь.
É a sua vez.
Джентльмены, ваша очередь.
Cavalheiros, é a vossa vez.
Теперь ваша очередь.
Já podem.
Сейчас ваша очередь
Quem paga é você.
Ваша очередь.
Agora é a sua vez.
Ваша очередь.
A decoração...
- Ваша очередь сидеть!
- É a tua vez de ficares sentado.
Вообще-то достаточно прикольно, но один совет, когда придет ваша очередь, не забудьте надеть свободную одежду, ничего металлического, и будьте готовы получить несколько сильных электрических разрядов...
É giro, mas um conselho : quando for a vossa vez, vistam roupas largas, e nenhum metal, e preparem-se para receber doses elevadas de corrente eléctrica.
Сейчас ваша очередь рассказывать.
É a sua vez de me dizer, Clarice.
Теперь ваша очередь!
Agora todos
Ваша очередь.
Tua vez!
Ваша очередь.
É a vossa vez...
Джаред Номак, Ваша очередь.
Jared Nomak, estamos prontos para si.
Теперь ваша очередь.
É a sua vez.
Детектив Макналти, я ожидаю увидеть вашу задницу здесь на следующей неделе... когда наступит ваша очередь дежурить в ночную смену.
Detective McNulty, espero voltar a vê-lo cá na próxima semana, quando o seu turno passa ao horário nocturno.
Теперь ваша очередь.
Agora é a vossa vez.
Принц Фарадн, ваша очередь.
Princípe Farad'n, é sua vez.
Ваша очередь, м-р Стиммонс.
É a sua vez, Sr. Stemmons.
Теперь ваша очередь.
Agora mostre-nos a sua.
Англичане отброшены обратно к Нилу. И это не в последнюю очередь - ваша заслуга!
Tiveram um papel importante no recuo dos ingleses... até ao Nilo.
Ваша очередь, Одо.
Só falta você, Odo.
- Я продолжу, ваша честь? Сынок, теперь моя очередь.
filho.
Теперь ваша очередь проявить вежливость - хотя бы один раз.
Agora comporte-se você, ao menos uma vez.
Ваша очередь.
É a sua vez, Mac.
очередь 36
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22