English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Ваша светлость

Ваша светлость Çeviri Portekizce

617 parallel translation
- Да, Ваша Светлость. - Принесите нам еду!
Trata dos cavalos.
- Да, Ваша Светлость, сию минуту.
- Traz comida!
- Что случилось, Ваша Светлость?
- Que aconteceu?
Мы еще не решили, Ваша Светлость.
Ainda näo decidimos.
- И завтра отужинаете со мной? - Вы очень любезны, Ваша Светлость.
-... jantar comigo amanhä.
Ваша Светлость, улыбайтесь.
Senhoria... um sorriso!
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Deixar o serviço da senhora? Preferia divorciar-me, Senhor Marquês.
Ваша светлость, "Ла Колиньер"...
Senhor Marquês, para a "Collinière"?
Ваша светлость.
Senhor Marquês!
Что ваша светлость решили?
Que decidiu o senhor Marquês?
Хорошо, ваша светлость. - Я так рада приехать сюда.
- Como estou feliz por estar aqui!
- Хорошо, ваша светлость.
- Como está o Gertrudes? - O Gertrudes está muito bem.
- Да, ваша светлость.
- Sim, Senhor Marquês!
- Ваша светлость говорит серьезно?
Está a brincar?
- Да, ваша светлость.
- Sim, Senhor Marquês.
Здесь, ваша светлость. Вот силки.
Está a ver, Senhor Marquês, está aqui um laço.
- Спасибо, ваша светлость.
- Obrigado, Senhor Marquês.
Доброе утро, ваша светлость.
Bom dia, Senhora Marquesa!
Ах, ваша светлость... женщины прелестны.
Marquês, as mulher são simpáticas, gosto delas...
- Стой здесь. Я посмотрю. - Благодарю, ваша светлость.
- Então, fica aqui, eu vou ver.
- Какую, ваша светлость?
- Qual, Senhor Marquês? - Qual? !
Ваша Светлость... - Есть новости о мушкетёрах?
Vossa Graça...
Ваша Светлость.
- Vossa Graça.
А теперь, Ваша Светлость, прячьтесь за своей шпагой.
E agora, Vossa Graça, escondei-vos por detrás da vossa espada.
Ваша Светлость, лошади позади замка готовы.
Vossa Graça, os cavalos estão prontos nas traseiras do palácio.
Простите, ваша светлость, Мне лучше удалиться.
Imploro a Vossa Graça perdão e ao mesmo tempo que pare de falar com o nobre Duque de Clarence.
О ком здесь ваша светлость говорит?
A qual de nós aqui presentes se dirige Vossa Graça?
Простите, ваша светлость, мать моя, не видел вас.
Senhora, minha mãe, imploro-vos perdão, Vossa Graça não vi.
- Но ваша светлость...
Mentes!
- Я не знаю, ваша светлость.
- Não sei, Excelência.
Ваша светлость, клянусь, я не знаю!
Juro que não sei!
Ваша светлость, я их пленник.
Excelência, sou prisioneiro deles!
Это вы, ваша светлость? - Вы? ..
Sua Senhoria, não?
- Прошу вас, ваша светлость, нам нужно поговорить с вами.
- Temos que lhe falar.
- Нет, ваша светлость.
- Não, Sua Senhoria.
- О нет, ваша светлость, так нельзя!
Não, Sua Senhoria. Não pode!
- Пожалуйста, ваша светлость, пожалуйста!
Por favor, Sua Senhoria.
- Правда, ваша светлость!
Sim, Sua Senhoria.
Я разбужу вас, когда оно начнется, ваша светлость.
E despertarei se houver um, Sua Senhoria.
Спасибо вам, ваша светлость!
Isto é um milagre!
Вот в этом самом месте, ваша светлость, их поглотили волны.
Sua Senhoria, este é o ponto onde se afundou entre as ondas.
- Он настоящий джентльмен, ваша светлость.
É um cavalheiro. Espero não ser inoportuno.
- Ваша светлость! - У нас нет ключей!
Não tenho a chave.
Ваша светлость, господин председатель дамы и господа!
Excelência, Sr. presidente, Cavalheiros e Senhoras...
Вот, ваша светлость, ключ от города.
- Um momento, a posse lmperial.
Ваша светлость Флеши отбиты у неприятеля.
Sua excelência, tomámos os flancos ao inimigo.
Ваша светлость..
Excelência...
Ваша светлость войска твердо стоят на своих местах.
Excelência, as tropas defendem firmemente as suas posiçöes.
- Марсо, ваша светлость.
- É o Marceau, Senhor Marquês!
Прогуляться, Ваша Светлость.
Excelente, Vossa Graça.
Что значит эта стража, ваша светлость?
Que significa esta tropa armada que segue sua graça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]