Возвращайся обратно Çeviri Portekizce
60 parallel translation
Возвращайся обратно и успокойся.
Vai lá para dentro e acalma-te.
Возвращайся обратно.
Volte para o avião.
Возвращайся обратно.
Volta para lá.
Возвращайся обратно.
Devolvido ao remetente.
Возвращайся обратно.
Tens de voltar para lá. Anda.
Возвращайся обратно в постель.
Volta para a cama.
Просто иди во дворец, отдай это и возвращайся обратно.
Vai até ao palácio, entrega e volta logo.
Ну и возвращайся обратно.
Então vai, segue o Elba.
- Да иди ты, возвращайся обратно в тюрьму.
- Vai-te foder, volta para a prisão.
Убирайся с глаз моих и никогда не возвращайся обратно.
Sai de Points para nunca mais voltares.
- Возвращайся обратно!
- Volta já para lá.
Ничего не ешь не пей, и возвращайся обратно до того, как упадет последняя песчинка.
Não comas nem bebas nada enquanto lá estiveres, e volta antes de cair o último grão de areia.
Возвращайся обратно в джунгли!
Volta para a selva.
Клэр, отправляйся в школу, попрощайся с друзьями и возвращайся обратно, мы уезжаем вечером.
Claire, vai para a escola, despede-te dos teus amigos e depois vem para casa. Vamos embora esta noite.
Сейчас же уходи и не возвращайся обратно.
Vai embora e não voltes. Vai!
- Ладно, возвращайся обратно.
- Muito bem, volta para lá.
В Европе ты будешь в безопасности. Не возвращайся обратно.
Na Europa, estarás segura.
Возвращайся обратно в лазарет, Ивар.
Volta para a enfermaria, Ivar.
Что ж, возвращайся обратно в задницу.
Vou voltar a meter-te no meu traseiro.
Давай, возвращайся обратно за стол, пока они не обиделись.
Portanto volta lá para dentro antes que os magoes.
Возвращайся обратно и покажи этим Джонам, как надо развлекаться
Volta lá e mostra aqueles tipos um bom tempo.
Возвращайся обратно в свое тело.
Volta para lá. Eu não estou a brincar.
Возвращайся обратно.
Volta lá para dentro!
Не останавливайтесь. Фабиана, возвращайся обратно.
Não pares agora, Fabiana volta.
Давай, возвращайся обратно в комнату. — Я... Я просто пытался...
Vamos, volte para o alojamento já.
И не возвращайся обратно, потому что Фрэнк не тронет твою маму, но сделает больно тебе.
E não voltes lá, porque o Frank pode não magoar a tua mãe, mas magoa-te a ti.
Нам нужно отказаться от миссии, возвращайся обратно в камеру.
Nós temos de abandonar a missão, colocá-la de volta na sua cela.
Я не понимаю. Возвращайся обратно.
- Volta para aqui.
Генриетта Маршалл-Паркер, ну-ка живо возвращайся обратно в свою комнату, спасибо большое.
Henrietta Marshall-Parker, já para o dormitório, muito obrigado.
И не возвращайся обратно до тех пор, пока не достанешь все, что мне нужно.
E não voltes sem o que eu preciso.
Возвращайся обратно.
Volta-te para ali.
Чёрт возьми, возвращайся обратно!
Bolas, volta aqui! Neal!
Так что переставай себя жалеть и возвращайся обратно.
Pára de sentir pena de ti agora mesmo e volta para aqui.
Возвращайся обратно и помни, каким я стал Потому, что это из-за твоего выбора.
Volta agora e lembra-te do homem em que me tornei por causa das tuas escolhas.
Если ты заметишь эти симптомы, немедленно возвращайся обратно.
Se isto acontecer, tens de regressar imediatamente.
Йо, возвращайся обратно в окрестности, косичка. ( string cheese - сыр "косичка" )
Volta para os Subúrbios, fio de queijo.
Все замечательно! Возвращайся обратно к своим делам!
Volta para as tuas coisas!
Не возвращайся обратно
E não poderás voltar.
"Возвращайся обратно" Я ничего не стану оставлять, тем более надежду.
Não vou abandonar nada, e muito menos a esperança.
Возвращайся обратно и выспись, хорошо?
Volta para casa e cura essa ressaca.
Возвращайся обратно в базовый лагерь.
Volta para a base.
Возвращайся обратно в игру, доверься своим инстинктам.
- Sim! Volta ao jogo, confia nos teus instintos.
- Перестань. И возвращайся обратно.
Páre de falar assim e volte a mudar-se para aqui.
А теперь возвращайся обратно в офис, ты нужна мне там.
- Óptimo. Agora volte para o escritório, preciso de ti lá.
Возвращайся обратно в седло.
De voltarmos ao trabalho.
Возвращайся обратно и убедись, что они ничего не сотворили с Дженни.
Tens que voltar para ir ter com a Jennie, e certificares-te de que nada de mal lhe acontece.
Если ты выйдешь за эту дверь... Обратно не возвращайся.
Se passares por aquela porta, não voltes nunca mais.
И не возвращайся пока не скажу или поедешь обратно в Бруклин, толстожопый кусок пустого места, блядь!
E não volte aqui até que eu diga que pode ou vai voltar para o Brooklyn, seu gordo imbecil!
Отведи раненных обратно к вратам и возвращайся назад.
Levem os feridos de volta para o Stargate e voltem a contactar-nos.
Возвращайся, нахрен, обратно.
Volta para cá.
Твоя работа на сегодня закончена. Возвращайся, нахрен, обратно.
O teu trabalho acabou, volta para aqui agora.
обратно 257
обратной дороги нет 19
обратного пути нет 30
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
обратной дороги нет 19
обратного пути нет 30
возвращайся скорее 73
возвращайся 569
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращается 61
возвращайся назад 35
возвращайтесь домой 72
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возвращайся поскорее 32
возвращайся в ад 16
возвращается 61
возвращайся назад 35
возвращайтесь домой 72