English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Возьми мою

Возьми мою Çeviri Portekizce

251 parallel translation
Мы споем первый куплет гимна "Возьми мою руку"
Cantaremos o primeiro verso do hino "Segure Minha Mão"
" Возьми мою руку
"Segure minha mão " E me guie
Возьми мою долю от продажи ослов и шкур и купи билет в Даллас. Повидай вдову Коди :
Podes ficar com a minha parte do lucro dos burros e das peles, se a usares para comprar um bilhete para Dallas.
Возьми мою протянутую руку, чтобы наш народ вновь объединился и жил в мире.
Eu estendo a minha mão, para que a nossa tribo se una novamente e reinará a paz entre nós.
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Minha Nossa Senhora, Minha Santa Nossa Senhora, cure esta criatura.
Джон... возьми мою руку.
John? Estique o seu braço.
Возьми мою лошадь.
Leva o meu cavalo.
Возьми мою руку.
Toma a minha mão.
Возьми мою сумку.
Leve a minha mala.
Возьми мою долю.
Podes ficar com a prata.
Возьми мою куртку.
Toma o casaco.
Возьми мою...
Não vai...
Возьми мою сестру и уезжайте отсюда.
Pega na minha irmã e sai daqui.
Давай, Джон, возьми мою руку Скажи, мой дом сейчас горит?
Diga-me, a minha casa está a arder, John?
- Возьми мою руку.
Holly! Aqui, pegue minha mão.
- Возьми мою сумку.
- E leva a minha carteira.
Возьми мою задницу!
Mande-me pró xadrez!
Возьми мою.
Leva a minha.
Ты же знаешь, что ты не в форме. Возьми мою карточку.
Sabes que és gordo.
Возьми мою жеоду...
Leva uma das minhas geodes.
Возьми мою машину.
Leva o meu carro.
Возьми мою жизнь.
Mate-me a mim.
- Возьми мою. Нет, мне не нужна твоя маска.
- Quer usar a minha?
Вот, возьми мою.
- Toma desta.
"возьми мою ладонь"
"Toma a minha mão"
"... Возьми мою руку... возьми мою... худые плечи... "
"Toma o meu braço Toma o meu fin..." "fino ombro"
Пожалуйста, возьми мою руку.
Por favor, pegue na minha mão.
"Возьми мою дочь поезжай с ней в мой летний домик и испорть мой уикэнд с Рэйчел".
... vem para a minha casa de campo, estraga o meu encontro com a Rachel ".
Возьми мою призовую булаву!
Toma, leva o meu macete.
Возьми мою жизнь... и распорядись ее сегодня.
Ficai com a minha vida, e que ela valha algo esta noite.
Возьми мою.
Tome uma das minhas.
А теперь... возьми мою руку.
Agora, pegue na minha mão.
Вот, возьми мою куртку.
Toma, fica com o meu casaco.
Возьми мою руку.
Pega na minha mão.
Вот, возьми мою машину.
Tome, leve o meu carro.
Вот, возьми мою куртку.
Veste o meu casaco.
Возьми мою фотографию.
Toma a minha fotografia.
Возьми мою долю.
Quero que fiques com a minha parte.
Возьми мою машину.
Por que não levas o motorista?
Возьми, к примеру, мою секретаршу.
A minha secretária, por exemplo.
Вот, возьми мою.
- Parabéns, rapaz. Jesus, Joe, agora és avô.
Лесли, возьми мою записную книжку.
Eis o meu livro de telefones.
Кид. Возьми эти деньги и отдай мою долю и долю Неда моим детям.
Toma o dinheiro e dá a minha parte e a do Ned aos meus filhos.
Возьми мою руку, Ховард.
Dá-me a mão, Howard.
Чёрт возьми, ты мою ручку забрал!
Ficou-me com a caneta!
Возьми меня за ноги и окуни мою голову.
Pega nos meus pés e mergulha-me para eu poder beber.
Возьми мою помаду.
Usa o meu batôn.
Возьми мою руку.
Segura a minha mão.
- Мама возьми мою половину.
- Mãe, podes ficar com a minha parte.
Я только об одном прошу, за мою помощь возьми меня с собой, чтоб нам с Джейкобом быть вместе.
Ainda não. Nós podemos vir a precisar dele. Vai ver se veio mais alguém com ele.
Прошу тебя, умоляю - возьми мою жизнь, но не их.
Poupai-os.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]