Удачи с этим Çeviri Portekizce
192 parallel translation
- Нет. Удачи с этим.
- Boa sorte.
Удачи с этим.
- Boa sorte.
Удачи с этим.
Boa sorte com isso.
Замечательно. Желаю удачи с этим.
Desejo-te muita sorte com isso.
Ну, удачи с этим.
Boa sorte com isso.
Удачи с этим.
Boa sorte com isso, então.
Ага, удачи с этим.
Pois, sim, boa sorte então.
Ну что ж, удачи с этим.
Bem, boa sorte com isso.
Удачи с этим.
Boa sorte com essa.
Так что удачи с этим.
Portanto, boa sorte.
Тогда, удачи с этим Джек, потомучто я думаю что президент очень серьезно относится к убийству.
Boa sorte, Jack, porque a Presidente leva o assassinato muito a sério.
Эй, желаю удачи с этим.
Boa sorte com isso.
Удачи с этим в воскресенье.
É domingo, por isso boa sorte.
Я поместил старуху в отдельную каюту, чтобы она успокоилась Да, удачи с этим
Coloquei a velhota numa cabine para a acalmar.
Ага, ну, удачи с этим.
Boa sorte com isso.
Удачи с этим.
Boa sorte!
Ну, удачи с этим. Я сваливаю отсюда.
Boa sorte com isso.
Ага, удачи с этим.
- Boa sorte com isso.
Ну, удачи с этим.
Boa sorte para vocês.
Ну удачи с этим, Грэг.
Certo, bem, boa sorte com isso, Greg.
Желаю тебе удачи с этим, но я здесь не поэтому.
Desejo-te boa sorte com isso, mas não foi por isso que vim.
Удачи с этим.
Peça para Caitlin me manter informada.
Удачи с этим, те патроны были в моей комнате.
Boa sorte com isso. As balas estavam na sala e minha sala já era.
Так что удачи с этим.
Boa sorte com isso.
Ага, удачи с этим.
Até parece. Bruce.
Я позвоню тебе, лады? Слышь, удачи тебе с этим Кеннеди!
Boa sorte com o Kennedy, sim?
Ну, удачи с этим.
Boa sorte, então.
Удачи тебе с этим.
Boa sorte com isso.
Ну, удачи тебе с этим.
Então boa sorte com isso.
Удачи вам с этим.
Boa sorte com isso.
Нужно сложить бельё. ЧАРЛИ В * продовольственном * с этим вряд ли помогут, но удачи.
Acho que não ia à mercearia... para isso, mas boa sorte.
Хорошо, удачи вам с этим делом.
Sim... boa sorte.
- Да, удачи вам с этим.
Boa sorte para vocês.
Ну, удачи тебе с этим.
Bem, boa sorte.
Ладно, ну тогда удачи тебе с этим.
Certo, muito bem, boa sorte.
- Так что удачи тебе с этим.
- Boa sorte com isso.
Удачи вам с этим.
- Eu esmago a cabeça do gordo.
Удачи с этим.
Boa sorte.
- Удачи тебе с этим.
- Boa sorte.
Ну тогда удачи тебе с этим спасибо
- Obrigada.
Удачи с этим братишка
Boa sorte com isso, mano.
Удачи тебе с этим тестом по французскому, дорогая.
Boa sorte para o teste de Francês, querida.
Удачи вам с этим, агент ЛаРош.
Boa sorte com isso, agente LaRoche.
Удачи с... этим.
Boa sorte com... isso.
Ну, удачи вам с этим.
Boa sorte com isso.
Что ж, удачи тебе с этим, поскольку, если ты ещё не заметил, он там вот-вот всё прекратит.
- Boa sorte com isso. Se não notou, está a um segundo de acabar com tudo.
Удачи им с этим.
Todos sabemos que os Assuntos Internos têm investigado Jim Kelly. Boa sorte para eles.
Что ж, удачи тебе с этим. Будь вежлив.
Boa sorte com isso.
Удачи тебе с этим.
Estás a brincar?
- Да? Удачи тебе с этим.
- Boa sorte com isso.
Удачи с этим.
Boa sorte nisso.
удачи сегодня 34
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этим разобрались 28
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
с этими людьми 21
с этим надо что 16
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
удачи 6319
удачи тебе 471
удачи вам 411
удачи всем 33
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
удачи 6319
удачи тебе 471
удачи вам 411
удачи всем 33