Даже хуже Çeviri Portekizce
393 parallel translation
Но ты такой же, как и все. - Даже хуже. Они-то хоть меня не поучают.
Mas você é como todos os outros, aliás, pior... porque os outros não me fazem sermões.
Вы - жертва интриги - Или даже хуже
você é vítima de uma intriga.
И как поступили мы, знавшие эту притчу... знавшие, что слова эти были ложью и даже хуже, чем ложью?
Era a velha história do bode expiatório. E aqueles de nós que sabiam bem mais?
Даже хуже. Мы отходим. Поспешите с цифрами, Кайл.
Um pouco pior, estamos a começar a perder terreno.
- Глупая ошибка. - Даже хуже.
Ou pior.
Даже хуже, чем государственной.
Pior até que alta traição.
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами. Может, даже хуже.
O que nos acontecer, acontecer-lhe-á também a si.
Даже хуже.
Ou pior.
Хотя, в каком-то смысле это даже хуже.
Apesar de, de certo modo, isso ser pior.
Даже хуже чем человек человеку - волк.
Um não responde ao telefonema do outro.
Он даже хуже своего отца, но он мертв.
Ele é pior que o seu pai, mas ele está morto.
Это даже хуже.
Isso é pior.
Это даже хуже первого.
Isto ainda é pior que o primeiro.
Скорее даже хуже.
Por acaso sinto-me pior.
А на самом деле, даже хуже.
Na verdade, ainda é pior que isso.
Вы даже хуже, чем алчные чиновники!
São piores que os oficiais!
Ваше воняет даже хуже! Я сейчас вернусь.
A sua cheira pior ainda!
И даже хуже.
Ainda é pior.
Стало даже хуже, чем было.
Está pior que dantes.
Даже хуже того :
Pior que isso :
Это мяуканье даже хуже будильника.
As miadelas são bem piores que o alarme.
Может, даже хуже.
Talvez até piores.
Это даже хуже, чем его женитьба на лесбиянке.
Isto é pior do que quando ele casou com a lésbica.
Но ты поступил так же, даже хуже.
Mas também o fizeste, e és pior.
Это даже хуже, чем предполагал мистер Рига.
É pior do que o Sr. Riga pensou.
Это даже хуже, чем в Сопротивлении.
Isto é pior do que a Resistência.
Это было даже хуже, чем пойти в армию или служить в полиции. Или поехать в Австралию, или стать монахом в Африке, например.
Pior do que entrar no exército, na polícia, ir para a Austrália ou tornar-me numa freira em África.
Мы почти банкроты, и даже хуже - мы в Альбукерке.
Estamos quase falidos.
- Он даже хуже чем я.
E eu pensei que estava mau!
Это даже хуже.
Pior ainda, Ken.
Шокирует то, что это даже хуже чем выглядит, но оно побеждает реакцию гипогликемии.
Isto sabe pior do que parece, mas é melhor do que uma reacção alérgica.
Блин, это даже хуже.
Isso é ainda pior.
Он даже хуже Скелетора.
Ainda é mais mau que o Skeletor.
Но даже если он не даст, тебе от этого не станет хуже.
Mas, mesmo que ele não possa, não ficarias pior do que estás agora.
Да, дорогая... так же ужасно, как это звучало, даже еще хуже.
Sim, amor, por muito mau que parecesse, é ainda pior.
И вернется на свою землю. Или, что еще хуже, приведет их сюда, чтобы разграбить мои драгоценные владения. Или даже присоединится к пиру в честь меня.
Regressaria com eles à sua terra ou pior ainda, guiá-los-ia para saquear as minhas preciosas coisas, e inclusivamente, desfrutaria de um festim á minha conta.
Может, даже хуже.
Talvez não tão bem.
Время идёт, и всё становится только хуже : люди, машины, войны. Даже погода!
Tudo vai de mal a pior... os homens, as máquinas, as guerras... até o tempo.
Ты такой же лицемер как и все, даже хуже
Até estavas para a trair.
И даже хуже.
E pior que isso.
А, может даже закроют в психушке. А, может и хуже. И вас тоже.
Não, seria preso e amordaçado, até talvez metido num manicómio.
Даже хуже - епископа!
Matei um sacerdote.
Я увяз в этой дыре, пашу здесь хуже черножопого. Даже в выходной батрачу.
Estou preso neste buraco, a trabalhar por um salário inferior ao de um escravo, a trabalhar no meu dia livre.
... всё потеряно Оставайтесь такими долбанутыми, какими были. Или даже ещё хуже ".
Ficarão mais loucos do que já são... ou algo pior.
"Ваше воняет даже хуже." Спасибо!
A sua ainda cheira pior ainda!
Я не знаю даже что хуже :
Não sei o que é pior :
От такой зависимости еще хуже избавляться, чем даже от героиновой. - Ничего подобного!
Ficas pior libertando-se disso do que da heroína.
И даже хуже.
Fica pior.
- Даже не знаю, что хуже :
Não sei o que será pior :
Но хуже всего... что водитель даже не остановился.
O pior é que... Nem sequer pararam.
Она сохраняет доброту даже тогда, когда доброта не в цене хуже того - принимается за слабость.
Ela é uma mulher amável num tempo em que a amabilidade é ignorada. Ou pior, confundida com debilidade.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже так 254
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38