English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дай мне немного времени

Дай мне немного времени Çeviri Portekizce

132 parallel translation
- Просто дай мне немного времени.
- Dêem-me tempo.
Дай мне немного времени всё обдумать, ок?
Dá-me algum tempo para pensar em tudo, está bem?
- Просто... Дай мне немного времени.
- Dá-me algum tempo.
Дай мне немного времени. Совсем чуть-чуть.
Só preciso de tempo.
Дай мне немного времени.
Dá-me algum tempo.
Дай мне немного времени.
Dá-me tempo.
- Дай мне немного времени!
- Dá-me tempo.
Просто дай мне немного времени.
Dá-me tempo.
- Дай мне немного времени.
Só preciso de um pouco de tempo. Não.
Дай мне немного времени, я попробую придумать способ побезопасней.
Dá-me algum tempo. Vou tentar desenvolver uma tecnologia mais segura.
# Дай мне немного времени #
Tradução e Revisão :
Дай мне немного времени.
Dê-me tempo.
Извини, просто дай мне немного времени...
Desculpa, dás-me um momento para...
Дай мне немного времени.
Dá-me um pouco de tempo. Vou ter com a TJ brevemente.
Дай мне немного времени Я...
Me dê um tempo. Eu...
Знаешь, я думаю, что сегодня я переночую у себя дома. Просто дай мне немного времени для себя.
Sabes, acho que hoje vou ficar em casa, ter tempo para mim mesma.
Сон, пошли мне знак как повернуть время вспять дай мне немного времени
SORRISO DE PRAZER RAIVA DESDÉM
Просто дай мне немного времени, прошу.
Dá-me só mais um tempinho. Por favor.
Просто дай мне немного времени.
Dá-me apenas um pouco mais de tempo.
— Ну дай мне немного времени, а?
- Dá-me um tempo, está bem?
Дай мне немного времени постараться и сделать все как надо.
Dá-me algum tempo para tentar resolver tudo.
- Дайте мне немного времени.
- Dê-me uns momentos com ele.
Дайте мне с ним поработать. Дайте мне немного времени, пожалуйста.
Deixem-me tratar dele, por favor!
- Да пойми ты Мне нужно немного времени.
- Preciso de um tempo.
Поэтому дайте мне еще немного времени.
dê-me um tempinho.
Конечно, Эльза, но прошу тебя, дай мне немного времени.
Dá um abraço á Paola, e um beijo da minha parte.
Дай мне ещё немного времени, Джеймс.
Dá-me um pouco mais de tempo, James.
Дай мне только немного времени на поправку.
Leva tempo.
Дай мне немного времени.
Há sempre qualquer coisa.
Я, я еще не готова. Дайте мне немного времени.
Eu... eu não estou pronta.
Только дай мне немного больше времени выяснить кто такой этот Хаскел, ладно?
Só dá-me um pouco mais de tempo para averiguar quem é este Haskell, certo?
Просто дайте мне еще немного времени найти Баэра.
Dê-me mais tempo para encontrar o Bauer.
Просто дай мне немного времени.
Dá-me algum tempo.
- Дайте мне немного времени. - Ты мой герой!
Sim, eu sei.
Я просто... Дайте мне немного времени, чтобы поговорить с этими людьми.
Dêem-me um tempo para falar com estas pessoas.
Просто дай мне еще немного времени.
Tens que me dar mais tempo.
- Но пожалуйста, дай мне еще немного времени, совсем чуть-чуть.
Só preciso... Talvez pudesses dar-me algum tempo ou assim.
Которые потом заставят сказать Риту "Да" Когда мне нужно немного времени для себя.
O que vai fazer que seja mais provável que a Rita aceite quando eu precisar de algum tempo só para mim.
Умоляю, Правитель, дайте мне немного времени.
Por favor, Lorde Regente, dê-me só mais algum tempo.
~ Дай мне немного времени, ~
DESDÉM
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
SORRISO DE PRAZER RAIVA DESDÉM
Мне нужно еще немного времени. Да.
Preciso de mais tempo, Ben.
Просто дай мне немного времени.
- Dêem-me mais um tempo.
Мне нужно заказать кростини с помидорами и базиликом... да, а мне нужно поймать несколько плохих парней, но также необходимо немного времени для нас.
Tenho de encomendar crostini com tomate e manjericão... Sim, e eu tenho de apanhar uns maus da fita mas também precisamos de um pouco de tempo para nós.
Дайте мне немного времени, чтобы я смог завоевать ваше доверие.
Só vos peço que me dêem tempo para conquistar a vossa confiança.
Да. Мне просто нужно немного времени, чтобы разобраться с этим.
Preciso de tempo para resolver as coisas.
Пожалуйста... Дай мне ещё немного времени.
Por favor, só mais um pouco de tempo.
Да, только она не показалась мне способной на любовь с первого взгляда, так что дай ей немного времени.
Pois, ela não me parece ser do tipo amor à primeira vista. Tens que lhe dar algum tempo.
Да ладно, мужик, мне просто нужно немного времени.
Como é, meu? Só quero um pouco mais de tempo.
Только дайте мне и моим кондоттьерам немного времени. ( наемный военачальник в средние века )
Dai-me apenas algum tempo com o meu Condottieri.
Ну, дайте мне на это ещё немного времени.
Por favor, dá-me mais algum tempo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]