Дай мне это Çeviri Portekizce
2,220 parallel translation
Дай мне это!
Apanha-o!
- Дай мне это.
Dá-me isso.
Блин, дай мне... Дай мне это.
Dá-ma!
Дай мне это.
Dá-me isso.
- Дай мне это! - Оставь ребёнка! - Отдай!
Deixe o miúdo em paz.
- Да, и мне мне кажется, все это не очень правильно.
- E... e não me parece bem.
О, да, можете мне поверить. Я видела, как вы это обронили.
Acredite em mim, vi quando a deixou cair.
Да даже если и есть, зачем мне это делать?
Mesmo se houvesse... Porque haveria eu de querer isso?
Да, он мне это тоже сказал.
Sim, ele disse-me.
Если это поможет мне победить на выборах, то да.
Claro. Se me fizer ganhar as eleições, então sim.
Да, но разве это не повредит мне в "Танцах со звёздами"?
Isto não me vai prejudicar no Dança com as Estrelas?
Да, после того, как ты так разошлась там в кафе, я поняла, что это всё по моей вине, и мне нужно отвечать за свои поступки.
Bem, depois de presenciar como perdeste a cabeça no café, percebi que foi por causa de algo que eu fiz e eu preciso de ser mais responsável pelos meus atos.
Да, мне знакомо это чувство.
Pois, sei como é.
И да, и это было неправильное, как и все остальные сообщения, которые ты прислал мне сегодня.
E sim, estava péssima assim como todos os outros sms que me enviaste.
Пожалуйста, дай это мне.
Dá-me isto, por favor.
М-да, со мной это бывало когда мужчина настаивает на принятии пищи чтобы сказать мне нечто важное.
Bem, pela minha experiência, se um homem insiste numa refeição, tem algo importante a dizer.
Да и как мне его найти, если это не под силу 100 агентам ФБР и полиции Чикаго?
É como se 100 federais e a polícia não conseguem.
Да, и мне это очень понравилось.
- Sim e a intenção foi boa.
Да, это поможет мне.
Vai ser uma ajuda.
Последний год в колледже был просто невыносим, потому что всё, чего хотели мои кореша, это бухать пиво бочками, а мне хотелось глянуть хороший фильм да поесть где-то кроме столовки, ты понимаешь, о чём я?
O último ano de faculdade foi o pior, pois os meus amigos só queriam sair e beber, e eu só queria alugar um bom filme, ou comer fora do refeitório, percebes?
- Да, но что-то подсказывает мне, что это было не случайно.
- Mas alguma coisa me diz que não foi acidental.
Она сказала нам, что кто-то в этой компании причастен к крушению самолёта её мужа. Да, мне она говорила то же самое.
Disse que alguém daqui está envolvido no acidente do marido.
Ладно, если тебя это напрягает дай мне телефон.
Se vais ficar emburrado por causa disso, dá-me o telefone.
Дайте мне посмотреть на это.
Deixem que eu trato disto. - Sim?
Да, мне это известно.
Sim, eu sei.
Да, поверь мне, с этой штукой шутки плохи.
Sim. Acreditem, com isto consegue-se uma grande explosão.
Если это вернет мне отца, то да.
Se isso significa que terei o meu pai de volta, então sim.
Если хочешь вернуть сына, если хочешь отомстить, дай это мне.
Se queres o teu filho de volta, se queres a tua vingança, dá-me.
Дайте мне минуту, я смогу выяснить что это.
Isso é um acrónimo para alguma coisa. Deixa-me pensar.
Не дай бог, мне это не компенсируют.
É melhor recompensarem por isto.
Мне кажется, на это стоит отвечать "да".
Acho que a resposta a isso é "sim".
Из того, что ты рассказала мне, я могу сделать вывод, что мистер Кворлс попытался обвести Бойда Краудера вокруг пальца, и получил за это по ладошкам.
Sim. Pelo que me disseste, diria que Sr. Quarles tentou enganar o Boyd Crowder e acabou por ser chamado à atenção.
Ага, раз ребёнок, испортивший мне фигуру, не дающий мне спать по ночам, из-за которого у меня нет ни карьеры, ни будущего, ни повода для радости в ближайшие 20 лет, - наш, то да, конечно, это всё меняет.
Certo, quando for o nosso filho que vai arruinar o meu corpo, deixar-me acordada a noite toda e impedir-me de ter uma carreira ou futuro, e impedir-me de ser feliz durante os próximos 20 anos. Claro, será completamente diferente.
* Следуй за своим сердцем * да думаю мне нужно принять это
Pois, acho que tenho de aceitar isso.
Да, это приходило мне в голову.
Passou-me pela cabeça.
Да, в курсе, и позвольте мне просто сказать, что... я бы хотел, чтобы все это... все... все это разрешилось как-нибудь иначе, но поскольку это невозможно, другого выхода нет.
Estou, sim. Gostaria que tudo isto fosse tratado de outra forma, mas como não é possível, é o seguinte.
Поливаем всходы. Да, ты мне уже давно это говоришь.
- Tens andado a dizer-me isso.
Это то же самое, что "да"? Мне жаль, Дэв.
Isso é o mesmo que sim?
Всё, что мне нужно сделать, это купить 40 упаковок и мы получим... Магазинный бонус, да.
Todo o que tenho que fazer é comprar 40 caixas e aqui temos o... bono da loja, sim.
Дай мне просто всосать это чуть глубже и мы закончим.
Deixa-me só comer mais um pouco e estamos no ir.
Я это имя ни за что не выведу в глазури. Да мне плевать, будь ты хоть негром-полукровкой.
Não quero saber se é mestiço ou não.
Это... Да ладно тебе, Уолт. Даже если бы ты мне не нравился я бы не хотел наблюдать как еще одного старого профессионала выталкивает с его работы.
Deixa lá isso, Walt, mesmo que não gostasse de ti, odeio ver um antigo colega ser expulso por um jovem.
Мышцы были атрофированы. Мне не стоит жаловаться, но это очень болезненно. Да.
Os seus músculos estão atrofiados.
Да, это даст мне больше времени на уборку кухни.
Sim, assim fico com mais tempo para limpar a cozinha.
- Ты уверена, что моя мама закончила твой тест? - Зачем ей это делать? - Да. она мне фактически это сказала.
Sim, tenho quase a certeza de que era isso que estava a insinuar.
Да, ты постоянно говоришь "клик" и мне тоже непонятно что это значит.
Sim, dizes isso sempre, mas nunca sei do que estás falando.
О мне кажется это будет - - агагх! Да, это точно будет болеть...
- Sim, vou vomitar...
Да, это... это есть в рапорте. Тогда, если вам нечего мне предъявить, Я собираюсь уйти.
Se não me pode acusar de nada, vou-me embora.
Да, и мне это не нравится.
Pois, não gosto.
— Бля, да мне даже это в голову не приходило.
- Porra, nem me tinha ocorrido.
О да, ведь именно так все и происходит, это ты даешь мне деньги!
Porque é assim que isto funciona... Eu tiro-vos dinheiro!
дай мне денег 49
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне подумать 118
дай мне шанс 164
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне подумать 118
дай мне шанс 164
дай мне ключи 188
дай мне время 83
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне сказать 100
дай мне что 116
дай мне свою руку 123
дай мне минутку 245
дай мне его 108
дай мне время 83
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне сказать 100
дай мне что 116
дай мне свою руку 123
дай мне минутку 245
дай мне его 108