English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дай мне подумать

Дай мне подумать Çeviri Portekizce

222 parallel translation
- Дай мне подумать.
- Vou pensar nisso.
Дай мне подумать, ладно?
Deixa-me pensar, pode ser?
Дай мне подумать. ТЕКУЩИЙ ПРОГРЕСС Ты не можешь взорвать ее в трюме!
Deixa-me pensar não podes explodir na rampa... seria uma loucura!
Ну, дай мне подумать...
Bem, tenho de pensar.
Дай мне подумать над этим.
Deixa-me reflectir sobre o assunto.
Мои любимые драгоценности. Дай мне подумать.
As minhas adoráveis jóias.
дай подумать! Заткнись! Дай мне подумать!
Deixa-me pensar!
Дай мне подумать!
Deixa-me pensar!
Хорошо, дай мне подумать.
Deixa-me pensar.
Не говоря уже о твоих биологических часах, моей карьере твоей жизни, нашем браке и, дай мне подумать, что мы ещё добавим до кучи?
Sem mencionar o teu relógio biológico, a minha carreira a tua vida, o nosso casamento, e deixa-me ver, que mais podemos juntar?
Дай мне подумать!
Deixem-me respirar fundo!
Дай мне подумать немного.
Deixa-me pensar sobre isso.
Я позабочусь о любом, кто мне поможет. - Дай мне подумать.
Eu compensaria bem quem me ajudasse.
Что... Дай мне подумать.
Deixa-me pensar...
Дай мне подумать.
Tenho de pensar!
Джордж, дай мне подумать, ПОДУМАТЬ!
Sim, George. Apenas preciso de algum tempo para descobrir uma maneira.
Ладно, дай мне подумать.
- Dá-me um segundo.
- Я не неблагодарный сучонок, просто дай мне подумать минутку.
Não sou uma cabra masculina ingrata. Deixa-me pensar um minuto.
Постой дай мне подумать. Ладно?
Deixe-me pensar um segundo.
- Слушай, помолчи, дай мне подумать.
- Daniel. - Calada, deixe-me pensar.
- Дай мне подумать.
- Deixa-me pensar nisso. Não.
- Дай мне подумать. Иди.
Deixa-me pensar.
- Неужели это правда? Дай мне подумать!
- Deixas-me pensar um momento?
Дай мне подумать над этим, Генри.
Deixa-me pensar, Henry.
Дай мне подумать.
Deixa-me pensar.
Дай мне подумать.
Deixa-me adivinhar.
Дай мне подумать Филипп.
Deixa-me pensar.
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Olha, eu sinto-me meio dopado agora, George, mas vou pensar no assunto.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Dai-me um tempo para respirar, uma pausa, querido senhor, antes de sobre isto meu juízo manifestar.
Дайте мне подумать!
Deixem-me pensar...
Так, дайте мне подумать.
Preciso de tempo para pensar.
- Дай мне подумать.
Deixe-me pensar melhor.
Знаете что, дайте мне подумать.
É o seguinte. Vou pensar no assunto.
- Дай мне время подумать.
- Deixa-me pensar nisso.
- Не знаю, дайте мне подумать.
Deixa-me pensar.
– Дайте мне подумать.
- Deixem-me pensar nisso.
Дай мне подумать.
Deixa-me pensar!
Ну, а что вы мне можете о ней рассказать? Дайте-ка подумать.
Bem, o que me sabe dizer sobre ela?
Дай мне время подумать.
Não suporto mais!
Дайте мне подумать несколько дней.
Deixem-me pensar durante uns dias.
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
Muito bem.
Господи! Дайте мне подумать!
Jesus, não me corte!
Тихо! Дайте мне подумать.
Deixe-me pensar.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Não podem partir. - Deixem-me pensar. Pensar.
Я знаю, что мы можем сделать, я понял! Дай мне минутку подумать! Подожди!
Deixa-me pensar um segundo!
Я не собираюсь помогать тебе убивать его. Нет-нет. Дай мне минутку подумать.
- Não te ajudarei a matar o tipo.
Гм, дай мне подумать. Гм, нет...
Deixa-me pensar...
Дай мне сначала подумать, что ей сказать.
Deixa-me pensar o que hei-de dizer-lhe.
- Погоди, дай мне секунду подумать.
- Deixa-me pensar um instante.
Дайте мне подумать.
Vou pensar no assunto.
Дай-ка мне подумать, пока я снимаю штаны.
Bem, deixa-me pensar nisso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]