Для чего я здесь Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Вот для чего я здесь.
É por isso que aqui estou.
И вот для чего я здесь, не так ли?
É aí que eu entro, não é?
Упс! Все хорошо. Вот для чего я здесь, для защиты кошек.
Não faz mal, é para isso que cá estou, para proteger gatos.
А для чего я здесь, по твоему?
Não é por isso que aqui estou?
* Вот для чего я здесь. *
Por isso ele está aqui...
Понятно, для чего я здесь нужен.
Ok, eis o que vou fazer.
Похоже ты расстроен. Мне долго ещё смотреть мультики, или ты всё-таки скажешь, для чего я здесь?
Vamos continuar a ver desenhos animados, ou vais dizer-me porque estou aqui?
Я знаю для чего я здесь.
Eu sei porque estou aqui.
- По крайней мере скажи мне, для чего я здесь! - Отойди.
Diz-me ao menos porque estou aqui.
Это то, для чего я здесь.
- É para isso que aqui estou.
Простите, но для чего я здесь?
Desculpe-me, mas porque estou aqui?
Для чего я здесь по-вашему?
Vim aqui falar de quê?
Вы не знаете, для чего я здесь?
Sabe o que faço aqui?
Вот для чего я здесь.
É para isso que existo.
Это не то, для чего я здесь.
Não é por isso que estou aqui.
Для чего я здесь?
Porque é que me trouxeram aqui?
Для чего я здесь?
Porque estou aqui, de verdade?
Для чего я здесь?
- Porque estou aqui?
А для чего я здесь?
Então estou aqui para quê?
Лектер говорил, что все необходимое для его поимки здесь, только если я смогу- - Доктор Лектер много чего говорил.
O Lecter disse que nestas páginas está tudo o que precisamos para o apanhar. O Dr. Lecter disse muitas coisas.
Для чего же я здесь еще?
Para que estou eu aqui?
Я полагаю, что вы знаете, для чего вы здесь.
Eu suponho que saibam porque estão aqui.
- Я здесь для чего то большего.
- Estou aqui por falta de ideia melhor.
Майкл, я притворяюсь, что я здесь для чего-то большего, чем просто тактического прикрытия.
Michael, estou a fingir estar aqui para algo mais do que apoio táctico.
Я не понимаю, для чего ты здесь?
Não penses que eu não sei o que andas a fazer.
Для начала ты разбегаешься, чего, по правде, я здесь сделать не смогу,... затем, когда ты приближаешься к цели удара наклонись и пронзи то место, которое нужно поразить,... лапа остается открытой и ровной, затем сразу ее отдерни.
Primeiro, precisas de estar a correr o que claro, não é possível aqui. Então, quando atingires o destino do teu golpe... inclina-te e dá um golpe certeiro no ponto de contacto... com a pata aberta e estirada, então recua imediatamente.
Если, конечно, я не нужен вам для чего-нибудь здесь.
Salvo se precisar de mim para fazer qualquer coisa para si.
Глупо думать, что я бы не довела до конца то, для чего здесь оказалась.
Não é realista pensar que não faria o que vim cá fazer.
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
- Sei onde quer chegar com toda esta vibração aqui, mas precisa de um carrinho com alicates assustadores e uma serra.
Я имею в виду, для чего мы здесь, верно?
Para que mais estamos aqui? O que foi?
– А для чего именно я здесь нужен?
O que é que estou aqui a fazer?
Для чего, для чего я здесь конкретно?
Porque estou aqui?
Я должен быть здесь для чего-то.
Eu tinha que estar aqui por alguma razão.
Дай я помогу, для чего же я здесь.
Deixa-me ajudar, é por isso que estou aqui.
Ты здесь для того же, для чего и я.
Está aqui pelo mesmo motivo que eu.
Майкл, могу я спросить, для чего вы здесь?
Michael, posso perguntar-te porque estás aqui?
Я здесь не для того, чтобы заставлять тебя делать то, чего ты не желаешь, Рэй.
Não estou aqui para obrigá-lo a fazer o que não quer, Ray.
Хорошо, я здесь не для того, чтобы ругать тебя. Тогда по поводу чего?
Do que se trata?
И избиение агентов Б613 не изменит его решения, так что я здесь для того, чтобы выяснить, чего ты хочешь.
Espancar agentes do B613 não o vai fazer falar contigo. Vim para saber o que queres.
Ладно, возможно эмоциональная близость небыло чем-то, чего ты можешь добиться на перемене между уроком биологии и занятием по физкультуре, но по крайней мере он знал, что я была здесь для него.
Bom, talvez não se atinja intimidade emocional entre biologia e ginástica mas, pelo menos, ele sabia que eu o apoiava.
Я знаю для чего здесь.
- Sei porque estou aqui.
Я не знаю для чего, или просто не помню, в любом случае, вы спрашивали для чего вы здесь.
Apenas, não sei porquê ou talvez não me consiga lembrar, mas, de qualquer forma, tem pensado porque razão é que eu a trouxe.
Я знаю, для чего вы здесь.
Sei porque está aqui.
Здесь, я имею в виду. Для чего ты здесь?
Porque é que aqui estás?
Для того, чтобы быть вместе, жить здесь, для того, чтобы быть твоей первой леди... ты никогда не задумывался от чего я отказываюсь?
Para que possamos ficar juntos, para podermos viver aqui, Para ser a Primeira-Dama... Alguma vez pensaste sobre o que estou a desistir?
Готов, если понадоблюсь. Не знаем, для чего могу понадобиться, но я здесь.
Estou ao teu dispor, não importa para quê.
Я не знаю, для чего они были здесь.
Não sei porque estavam aqui.
И поэтому я не знаю, для чего я была здесь.
Então não sei porque eu estou aqui.
- Тогда для чего? Потому что жизнь, которую я веду здесь, не по мне!
Porque já não suporto esta vida!
- Я не понимаю для чего мы здесь.
- Não percebo porque estamos aqui.
Я расскажу вам, для чего на самом деле мы здесь, в Дьеппе.
Dir-te-ei o verdadeiro motivo pelo qual estamos em Dieppe.
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего они 46
для чего это все 22
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего они 46
для чего это все 22
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь для тебя 40
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29
я здесь не работаю 34
я здесь не поэтому 45
я здесь только из 35
я здесь не для этого 40
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь работаю 166
я здесь впервые 34
я здесь не за этим 29
я здесь не работаю 34
я здесь не поэтому 45
я здесь только из 35
я здесь не для этого 40