Здесь никого Çeviri Portekizce
907 parallel translation
- Здесь никого нет. - Будут проблемы.
- Não está ninguém aqui.
Здесь никого нет.
- Pode dar problemas. Não está ninguém aqui.
- Я думал, здесь никого нет.
- Aparentemente não há ninguém aqui.
Нет. Здесь никого нет.
Não, não tem ninguém aqui.
В последние полчаса здесь никого не было.
Não apareceu ninguém aqui há meia hora.
Здесь никого нет, ясно?
Não está ninguém.
Здесь никого нет кроме тебя и меня.
Não há mais ninguém. Só tu e eu.
Здесь никого нет, кроме меня и тебя.
Ninguém, exceto você e eu.
Нет, здесь никого нет.
Não, não é ninguém.
Здесь никого, никого нет.
Não está ninguém aqui.
Вы сказали, что здесь никого не было уже две недели, - и вот пара появилась, не зная, что вы открыты. - Да.
Disse que ninguém cá tinha estado, e veio cá um casal que nem sabia que vocês estavam abertos.
- Как видите, здесь никого нет.
Vê, não tem ninguém.
Не подбирай здесь никого.
- Não faças a tua recolha.
Здесь никого.
- Não está cá ninguém.
Здесь никого нет.
Não está ninguém.
Послушай. Я пришел сюда поздно. Но здесь никого нет.
Ouve, cheguei aqui tarde, e não está aqui ninguém.
Здесь никого нет.
Não está cá ninguém.
Я говорю здесь никого нет!
Já disse que não está cá ninguém!
Спокойней, здесь никого нет, здесь никого нет.
Vá lá, não está aqui ninguém. Não está ninguém.
Здесь никого. Его здесь нет.
Não está ninguém.
- Здесь никого не усыновляли.
- Aqui não havia adopções.
Здесь никого нет.
Não há ninguém aí.
Ну, если вы здесь никого не знаете, то вы не будете возражать, если я покажу вам город?
Se quiser, poderei mostrar-lhe a cidade.
Здесь никого!
Não está aqui ninguém.
Никого здесь не знает.
Não conhece ninguém na cidade.
.. а не находиться здесь и беспокоить Вас. Вы никого не беспокоите, Фред.
Devia ter tido a decência de ter ficado num hotel e não vir para aqui incomodar.
Зачем тебе эта штука? Здесь нет никого, кроме меня.
O que fazes com isso?
А с кем ей идти? Она здесь никого не знает.
- Ela não conhece aqui ninguém.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Estava só a mencionar como esta casa está silenciosa.
У меня здесь 242 доллара, эта сумма никого не разорит.
Tenho aqui duzentos e quarenta e dois dólares e duzentos e quarenta-dois dólares não vão quebrar ninguém.
Здесь нет никого старше меня, и я заслужил свое место... в тени.
Não há actor mais velho que eu. Alcancei o meu lugar fora das luzes da ribalta.
- Здесь тоже никого.
- Não está ninguém aqui.
Спорю, что их уже никого здесь нет.
Os sabotadores é que me preocupam. Aposto que actuam nestas ilhas todas.
Я никого не хочу здесь видеть.
Não posso ter cá ninguém.
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Estais, senhor. E não há ninguém aqui presente a quem a cor do rosto se não tenha mudado.
Красивей вас мы здесь давно никого не видели.
É a rapariga mais bonita que vemos por aqui há muito tempo.
Здесь больше никого нет.
Não há mais ninguém aqui.
А когда будем, здесь не будет никого. И никто нам не помешает.
Quando formos, ninguém estará aqui... e ninguém nos incomodará.
Гроб здесь, но в нем никого нет. Можешь прочесть имя?
Caixão aqui, mas ninguém está dentro.
До нас здесь ничего... и никого не бьiло.
Antes que nós, nada existia aqui. Nem ninguém. Estamos totalmente sós.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
Além do grupo de terra, não há cá mais ninguém.
Я имел в виду, что здесь нет никого, кроме моей семьи.
E, em particular, a encantadora filha do Alto Conselheiro, a Droxine.
Это мой отец. Здесь никого нет.
Não há aqui ninguém.
Здесь больше никого не было. И когда я пошла за торазином я оставила его с ней, и...
Quando lhe fui arranjar a Torazina, pedi-lhe para ficar com ela e...
Фрэнк, я никого здесь не понимаю. - Подожди в машине, Чичо.
- Não tenho aqui ninguém.
Здесь никого нет.
Não há ninguém aqui.
- Здесь нет никого?
- Não há ninguém que possa ouvir-te.
Не удивительно, что никого не осталось здесь что бы рассказать об этом курорте.
Não admira que ninguém tenha saído daqui para falar sobre esta estância.
Здесь никого нет. Сэнди, сколько можно! Я же извинился по телефону.
Vá lá Sandy eu já te pedi desculpa.
Навсегда. Никого здесь нет.
E se abandonasse tudo... pegasse na minha mulher e filha e me mudasse para aqui?
Здесь нет никого.
Não está aqui ninguém.
здесь никого нет 393
здесь никого не было 21
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
здесь никого не было 21
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого 1118
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого не впускать и не выпускать 45
никого больше нет 20
никого там нет 33
никого не будет 16
никого не касается 16
никого вокруг 18
никого не осталось 63
никого это не волнует 17
никого из вас 19
никого не впускать и не выпускать 45
никого больше нет 20
никого там нет 33
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь тихо 62
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99