И скажу тебе Çeviri Portekizce
781 parallel translation
И скажу тебе то же самое, что сказала Мэри.
Vou dizer-te o mesmo que disse à Mary.
Парень, вот что я скажу тебе и скажу тебе это откровенно.
Miúdo, quero dizer-te algo e isto é verdadeiro.
И скажу тебе.
Ligo-te depois.
- А я скажу им, что ты наркоман... - И тебе мерещатся всякие штуки.
Digo-lhes que és toxicodependente e que vês coisas.
Давай выйдем, и я скажу тебе.
Venha à varanda e eu digo-lhe.
- Большое спасибо. - И вот еще что я тебе скажу, Мирт.
Sabe uma coisa, Myrt?
И я скажу тебе, что ты сделаешь.
E eu digo-lhe o que fará.
Вот что я скажу тебе, мы соберёмся все вместе вечером, и обо всём поразмыслим.
Ouve, reunimo-nos cá todos hole à noite e arranjamos solução.
Нет, и я скажу тебе, почему.
"Não, te falarei porque."
Я не могу и не хочу никак влиять на твое решение, но я скажу тебе и скажу это тебе со всей прямотой :
Não estou no comando. Não posso e nem quero influenciar a sua decisão. Mas quero deixar bem claro uma coisa.
Хорошо, садись в машину и потихоньку поезжай, когда я тебе скажу.
Muito bem, sobe ao carro, põe a primeira e começa a tirar quando eu te dizer.
Вот что я скажу тебе, Уинифред, я не намерен спокойно стоять и смотреть, как эта Мэри Поппинс расшатывает дисциплину...
E digo que nao ficarei de braços cruzados... enquanto essa Mary Poppins, estraga a disciplina...
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Digo-te uma coisa, Bishop, estou do lado errado da lei há mais de 40 anos... nunca estive preso o suficiente para amolecer um bocado de tabaco.
Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни. Мой брат и я, сыновья честного фермера, человека, который всю жизнь работал от рассвета до заката.
Eu e o meu irmão somos filhos de um pobre lavrador honesto.
Может, я и скажу тебе.
Talvez te diga.
- Даже если и так, вот что я тебе скажу, Мак :
Mas digo-te, Mac.
И еще я скажу тебе, парень
Eu é que te digo uma coisa, rapaz.
Но и видок был, скажу тебе.
Até ia vomitando.
Посмей ещё раз поднять руку и я не скажу тебе где девчонка.
Se voltas a levantar a mão, não te digo onde está a miúda.
Брайан, я скажу тебе одну вещь. - И без хвоста. - Хвастовства.
Brian, vou contar-te uma coisa não estou me "grabando".
Агнесс, дитя мое, послушай, что я тебе скажу. Молись за нас,.. ... за тех, кто остался на этой мрачной и грязной земле под пустым и жестоким небом.
Agnes, querida, minha menina, escuta o que te digo e roga pelos que cá ficam neste escuro e sujo mundo, debaixo deste sujo e pesado céu.
Мы знакомы 10 лет. И я скажу тебе по секрету.
Aqui muito para nós, nunca me verás reformado!
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
O que Ihe vou dizer é tão espantoso que nem acredito.
Дай мне минутку и я тебе скажу.
Espera um pouco e eu já te digo.
Это я сошел с ума! Потому, что слушаю тебя, и потому, что сейчас тебе скажу!
E sou louco por dizer o que vou dizer agora!
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Bem, mantém os olhos neste tokhes e não os tires até eu dizer.
И я скажу тебе, что, по-моему, будет лучшим решением.
Vou dizer o que penso ser a melhor coisa a fazer.
Знаешь, что я тебе скажу, ты высокомерна и избалована, но когда мы поженимся, я тебя перевоспитаю!
Sabes uma coisa, és soberba, de nariz empenado e mimosa. Mas depois de nos casarmos, vais mudar de comportamento
Дай мне глотнуть - и я скажу тебе всё, что пожелаешь.
Dá-me um gole agora e digo-te tudo o que quiseres saber.
Послушай, Джоул, ты, похоже, умный парень поэтому я скажу тебе кое-что, и я уверен, что ты это поймешь.
Tens um ar de puto esperto. Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
И я скажу тебе больше.
E te digo mais uma coisa.
"... и не дуй губки. Я скажу тебе, почему "
"É melhor não refilares, e digo-te porquê"
В таком случае, я тебе прямо так и скажу.
Nesse caso, conto-lhe já.
Скажу тебе по секрету : я также, как и ты заработала на этом ограблении.
Aqui entre tu e eu, ainda tirei algo do seguro.
И вот, что я тебе скажу :
Não comeces com jogos sangrentos.
Вoт чтo я тебе скажу, я вoзьму Мастеpса, и мне не важнo как.
Digo-te uma coisa. Vou apanhar o Masters. - Não me interessa como.
Если я тебе скажу, ты выберешь один из своих снов и позволишь его с тобой пережить?
Se te responder, escolhes um sonho que tenhas tido e deixas-me vivê-lo contigo?
Есть правило, и я скажу его тебе...
Só podes perguntar a um de nós.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
Когда я тебе скажу, ты приедешь ко мне, и мы отправимся на две недели к морю вдвоем.
Quero que venhas quando te chamar e vamos velejar 15 dias, sozinhos.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
И я тебе скажу кое-что по секрету.
Pelo que te vou contar um segredo.
Ну, я скажу тебе, ты скажешь друзьям, они будут мне постоянно названивать,.. ... придётся ездить на открытия универмагов, давать автографы и страдать фигнёй.
Porque depois ia dizer aos seus amigos, a coisa sabia-se... e passava a vida a ter de dar autógrafos e a ir a festas.
Сегодня вечером я буду у тебя в офисе. И вот что я тебе скажу.
Chegarei ao teu escritório à meia-noite de hoje, e já te digo isto.
Хоть это и не твое дело, но я тебе скажу.
Não tens nada com isso.
И я скажу тебе почему. Потому что я пытался пристрелить врача той самой больницы.
O que estava ali a fazer, deixa-me que te diga era a preparar-me para matar uns quantos naquele hospital.
И я скажу тебе, что я сделаю.
Digo-te o que vou fazer.
И вот что я скажу тебе, Николя каждый раз, когда я смотрю в окно и вижу там этот старый ржавый фургон знаешь, о чём я думаю?
E digo-te mais : sempre que olho pela janela e vejo aquela roulotte ferrugenta, sabes o que penso?
Я скажу, что он насиловал меня, и тебе пришлось.
- Isso é quase verdade.
- Да, сама и закончу. - Знаешь, что я тебе скажу.
- E também posso acabar.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
E porque estou aqui para te dizer que se essa é a tua intenção, minha velha fruta, de amarga experiência pessoal, não funcionou.
и скажут 16
и скажу 79
и скажу вам 22
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
и скажу 79
и скажу вам 22
скажу тебе так 19
скажу тебе 255
скажу тебе честно 35
скажу тебе правду 28
скажу тебе по секрету 18
скажу тебе одно 16
скажу тебе прямо 21
скажу тебе кое 48
скажу тебе вот что 62
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
скажу тебе вот что 62
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252