Искренне ваш Çeviri Portekizce
59 parallel translation
И наконец, Игрушечные мальчики. А также искренне ваш...
E finalmente, die Spielknaben, "Os Garotos Brinquedo".
Искренне Ваш, Эррол Дупрей.
Assinado por seu sincero, Errol Duprey.
Искренне Ваш...
Sinceramente...
"Искренне ваш..."
Do seu sempre fiel...
Искренне Ваш, Хьюго Корнморти, секретарь.
" Ao seu dispor, Hugo Cornworthy, secretário.
"Искренне Ваш..." И так далее, и так далее.
"Sinceramente", etc.
Привет Лорне и детям. Искренне ваш...
Melhores cumprimentos à Lorna e aos miúdos.
Искренне Ваш.
" Com os cumprimentos de...
Искренне ваш, Эй.
Os meus cumprimentos.
Искренне Ваш, Эй. Би. Си.
O seu amigo de sempre.
Искренне ваш Джордж Вашингтон.
Atenciosamente, George Washington ".
Искренне Ваш, и так далее и тому подобное...
Atentamente, etc, etc...
Искренне Ваш, Стив Префонтейн. "
Com sinceridade, Steve Prefontaine. "
"Давайте назначим время. Искренне ваш, Эдвард Френч."
"Vamos marcar uma reunião Sinceramente, Edward French."
"Искренне ваш, Эдвард Френч."
"Sinceramente, Edward French."
Искренне ваш, с уважением...
" Respeitosamente,
С уважением, искренне ваш,
Respeitosamente,
Искренне ваш, Роланд Митчелл.
Atenciosamente, Roland Michell.
Искренне ваш, Томас.
"Seu, Thomas."
Смотрите-ка, да это же "искренне ваш".
Bem, mas é o "Atenciosamente".
Искренне ваш, Нед Плимптон,
Atentamente, Ned Plimpton,
Искренне ваш... "
Seu em Cristo. "
Искренне ваш, Сэт Буллок. "
"Com todo o carinho, Seth Bullock."
Искренне ваш босс-говноед Пинкертон. "
"Cumprimentos, o seu chefe, o merdoso de Pinkerton."
Искренне ваш Анри Рейно. "
"Sinceramente, Henry Raynaud."
Мы начнем мероприятие "Вопросы и ответы с режиссером" - искренне ваш - прямо здесь через пять минут.
Iremos começar as perguntas e respostas com o realizador... atenciosamente... daqui a 5 minutos, aqui mesmo.
Искренне ваш, разочарованный.
"Sinceramente, alguém Desapontado"
Искренне ваш, Джо Кью. Паблик ".
- Um disparate iletrado.
Искренне ваш, мистер Лис.
Atenciosamente, Sr. Raposo.
Искренне Ваш Ллойд Тэйт.
Atenciosamente, Lloyd Tate. "
Искренне ваш, Дональд Ф. Дрейпер, Креативный директор, Стерлинг Купер Дрейпер Прайс.
" Quanto a nós, damos as boas-vindas a todos os outros negócios, porque estamos certos de que o nosso melhor trabalho ainda está por chegar.
Искренне ваш, Джесси Сол Д'амато.
Sinceramente, Jesse Saul D'Amato. "
Искренне ваш, Джейн.
Com carinho, Jane. "
Искренне ваш, клуб "Завтрак".
Atentamente, o Clube.
Искренне ваш, директор Фиггинс.
Afectuosamente, Director Figgins.
Искренне ваш, Питер Ван Хаутен ".
"Com os melhores cumprimentos, Peter Van Houten."
"Искренне ваш, Питер ван Хаутен."
"Com os melhores cumprimentos, Peter Van Houten."
Искренне ваш, Колин Баркдейл.
Com os melhores cumprimentos, Colin Barkdale.
"Искренне ваш, Томас Шелби."
"Sinceramente, Thomas Shelby."
Искренне ваш, Томас Шелби.
Sinceramente teu, Thomas Shelby.
Искренне ваш, Ларри Грей ".
"Atentamente, Larry Grey."
Искренне ваш, Герман Мелвилл.
Atenciosamente... Herman Melville.
Вы знаете, как я благодарен вам за вашу постоянную заботу, искренне ваш в Божьей вере, высокопреосвященство Джон М. Дарси, ауксилиарий Бостона.
"Sabe que lhe estou grato pela sua preocupação constante. " Deste crente no nosso Senhor, "Reverendo John M. D'Arcy, bispo auxiliar de Boston, 7 de Dezembro de 1984."
Искренне ваш, Иохан Ринеш. "
"apesar dos meus continuados esforços para o fazer. Saudosos cumprimentos, Johann Rinesch." O advogado dela nunca viu o testamento?
Искренне ваш, Питер Смит ".
"Atentadamente, Peter Smith!"
Искренне Ваш Роджер Болдуин, адвокат.
"Respeitosamente, Roger S. Baldwin, advogado".
Искренне ваш, друг.
Eu desejo a vocês o melhor possível neste momento difícil. Atenciosamente, um amigo.
Искренне ваш, Ремон
Atenciosamente, Ramon ".
Я искренне надеюсь, что это не ваш отец.
Espero muito que aquele não seja o seu pai.
Ваш врач думает, что еще слишком рано для этого - И я искренне с ним согласна.
O seu obstetra acha demasiado cedo para este procedimento, e, para ser sincera, concordo com ele.
Конечно, возможно, что ваш стресс несознательный и вы искренне верите, что вы в порядке.
É ainda possível que o seu stress seja subconsciente e que acredite mesmo que se encontra bem.
искренне ваша 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваша мама 67
ваши 227
ваша 280
ваше высочество 1490
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваша мама 67
ваши 227
ваша 280
ваше высочество 1490
ваше 199
вашей 40
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваше предложение 19
ваша жизнь 44
ваши руки 39
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваше благородие 31
вашей 40
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваше предложение 19
ваша жизнь 44
ваши руки 39
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваше благородие 31
ваша фамилия 43
ваше лицо 47
ваша почта 23
ваша вина 21
ваши дети 52
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваша светлость 994
ваше право 36
ваша подруга 56
ваше лицо 47
ваша почта 23
ваша вина 21
ваши дети 52
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваша светлость 994
ваше право 36
ваша подруга 56